Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/14123
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorПавленко Елена Александровнаru_RU
dc.contributor.authorЦветкова Анна Александровнаru_RU
dc.contributor.authorTsvetkova Annaen_GB
dc.contributor.editorЛапшина Марина Николаевнаru_RU
dc.contributor.editorLapshina Marina Nikolаevnаen_GB
dc.date.accessioned2018-07-26T15:27:38Z-
dc.date.available2018-07-26T15:27:38Z-
dc.date.issued2018
dc.identifier.other042937en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/14123-
dc.description.abstractНастоящая работа посвящена исследованию способов передачи языковой картины мира при переводе с русского языка на английский язык на примере перевода метафорических номинаций лица в рассказах А.П. Чехова. В результате проведенного анализа было выявлено, что все способы перевода можно разделить по двум классификационным признакам: сохранение образа исходной метафорической номинации лица в переводе и степень семантического и структурного соответствия средств ее оформления в переводе, и обнаружено, что в большинстве случаев при переводе метафорических номинаций лица переводчики сохраняли метафорические образы, ввиду чего можно предположить, что различные языковые картины мира и менталитет людей разной национальности не всегда препятствуют понимаю образов.ru_RU
dc.description.abstractThe paper discusses how the linguistic view of the world can be rendered in translating from Russian into English using the example of the translation into English of metaphorical nominations of person in Chekhov’s short stories. The analysis has shown that all methods of translation can be divided into two big groups: the degree of preservation of the original metaphor and the degree of structural correspondence. In most cases the metaphorical images were preserved, thus it allows to suggest that different linguistic views of the world do not always prevent understanding of the images.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectязыковая картина мираru_RU
dc.subjectпереводru_RU
dc.subjectметафорическая номинация лицаru_RU
dc.subjectlinguistic view of the worlden_GB
dc.subjecttranslationen_GB
dc.subjectmetaphorical nomination of personen_GB
dc.titleLinguistic view of the world and translation: A case study of the translations into English of metaphorical nominations of person in Chekhov’s short storiesen_GB
dc.title.alternativeЯзыковая картина мира и перевод (на примере перевода на английский язык метафорических номинаций лица в рассказах А.П. Чехова)ru_RU
Располагается в коллекциях:BACHELOR STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
VKR_Cvetkova_Anna.docxArticle185,05 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
reviewSV_Otzyv_o_rabote_Anny_Cvetkovoj.docxReviewSV13,4 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
reviewSV_Cvetkova_recenziya.docReviewRev38 kBMicrosoft WordПросмотреть/Открыть
reviewSV_st005646_Pavlenko_Elena_Aleksandrovna_(reviewer)(Ru).txtReviewRev8,78 kBTextПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.