Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/14121
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorВойку Ольга Константиновнаru_RU
dc.contributor.authorХурда Дарья Павловнаru_RU
dc.contributor.authorKhurda Dariaen_GB
dc.contributor.editorБеркова Анна Валерьевнаru_RU
dc.contributor.editorBerkova Anna Vаlerevnаen_GB
dc.date.accessioned2018-07-26T15:27:38Z-
dc.date.available2018-07-26T15:27:38Z-
dc.date.issued2018
dc.identifier.other042935en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/14121-
dc.description.abstractВ данной работе рассматриваются фразеологизированные синтаксические конструкции с эмотивным значением в испанском языке и способы их перевода на русский язык. Приводится анализ исследований отечественных и испанских лингвистов в области фразеологии и переводоведения, дается определение эмотивного синтаксиса, приводится градация шести базовых эмоций. Представлены классификация фразеологизированных синтаксических схем в испанском языке, анализ их эмоциональной составляющей, использованы примеры из испаноязычной художественной литературы. В результате исследования выделяются основные стратегии перевода данных структур с испанского языка на русский.ru_RU
dc.description.abstractThis paper focuses on the phraseologized syntactic constructions with emotive meaning in Spanish and the methods of their translation into Russian. Russian and Spanish linguists’ researches on phraseology and translation are analyzed, the emotive syntax definition is given, the gradation of six basic emotions is also considered. The phraseologized syntactic schemes classification and the analysis of their emotional component are presented, the examples from Spanish fiction literature are used. As a result of this investigation principle translation strategies of these schemes from Spanish into Russian are identified.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectлингвистикаru_RU
dc.subjectпереводоведениеru_RU
dc.subjectфразеосхемыru_RU
dc.subjectфразеологияru_RU
dc.subjectстратегии переводаru_RU
dc.subjectбазовые эмоцииru_RU
dc.subjectэмотивный синтаксисru_RU
dc.subjectlinguisticsen_GB
dc.subjecttranslationen_GB
dc.subjectphraseoschemesen_GB
dc.subjectphraseologyen_GB
dc.subjecttranslation strategiesen_GB
dc.subjectbacis emotionsen_GB
dc.subjectemotive syntaxen_GB
dc.titlePhraseologized syntactic constructions with emotive meaning and the problems of their translation from Spanish into Russianen_GB
dc.title.alternativeФразеологизированные синтаксические конструкции с эмотивным значением и вопросы их перевода с испанcкого языка на русскийru_RU
Располагается в коллекциях:BACHELOR STUDIES



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.