Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/8141
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorШадрин Виктор Ивановичru_RU
dc.contributor.authorВласова Наталья Сергеевнаru_RU
dc.contributor.authorVlasova Nataliaen_GB
dc.contributor.editorАчкасов Андрей Валентиновичru_RU
dc.contributor.editorAchkasov Andrei Vаlentinovichen_GB
dc.date.accessioned2017-09-29T14:13:36Z-
dc.date.available2017-09-29T14:13:36Z-
dc.date.issued2017
dc.identifier.other032408en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/8141-
dc.description.abstractТема выпускной квалификационной работы: «Англо-русские понятийные соответствия в терминосистеме «управление проектами». Объем данной работы – 57 страниц. Список использованной литературы состоит из 45 источников. Материал для анализа был взят из 24 источников, включая электронные. Объектом исследования данной работы является терминосистема «управление проектами». Предмет исследования – межъязыковые понятийные соответствия. Работа состоит из введения, двух глав и заключения. Во введении обосновывается актуальность выбранной темы и новизна исследования, формулируются его цель и задачи. В первой главе рассматриваются понятия термина и терминологических определений. Вторая глава посвящена анализу межъязыковых соответствий. Заключение содержит основные выводы и результаты исследования.ru_RU
dc.description.abstractTheme of the graduate qualification work: “Anglo-Russian conceptual correspondences in terminology of ‘project management’”. The volume of this work is 57 pages. The list of used literature consists of 45 sources. The material for analysis was taken from 24 sources including electronic ones. The object of the research of this work is terminology of project management. The subject of the study is interlingual conceptual correspondence. The work consists of an introduction, two chapters and a conclusion. In the introduction, the relevance of the chosen topic and the novelty of the study are substantiated, its purpose and tasks are formulated. The first chapter deals with the concepts of term and terminology. The second chapter is devoted to the analysis of interlingual correspondence. The conclusion contains the main results of the study.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectТерминru_RU
dc.subjectтерминологическая дефиницияru_RU
dc.subjectмежъязыковые понятийные соответствияru_RU
dc.subjectуправление проектамиru_RU
dc.subjectTermen_GB
dc.subjectterminological definitionen_GB
dc.subjectinterlingual conceptual correspondenceen_GB
dc.subjectproject managementen_GB
dc.titleEnglish-Russian conceptual correspondence in terminology of project managementen_GB
dc.title.alternativeАнгло-русские понятийные соответствия в терминосистеме «управление проектами»ru_RU
Располагается в коллекциях:BACHELOR STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
VKR.docxArticle96,37 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
reviewSV_Vlasova_otzyv.docxReviewSV16,82 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
reviewSV_st005037_Achkasov_Andrej_Valentinovich_(supervisor)(Ru).txtReviewSV3,65 kBTextПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.