Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/7459
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorКривоногова Марфа Михайловнаru_RU
dc.contributor.authorКопылова Вера Игоревнаru_RU
dc.contributor.authorKopylova Veraen_GB
dc.contributor.editorНикитина Татьяна Петровнаru_RU
dc.contributor.editorNikitina Tatiana Petrovnаen_GB
dc.date.accessioned2017-09-29T13:37:27Z-
dc.date.available2017-09-29T13:37:27Z-
dc.date.issued2017
dc.identifier.other045384en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/7459-
dc.description.abstractLa présente recherche est consacrée à l’étude de la dichotomie intelligence/ум – bêtise/глупость reflétée par les locutions et expressions dans les langues russe et française. Le but à atteindre était de découvrir les points de divergence et les raisons de la convergence des unités phraséologiques de deux langues pour faire ressortir les particularités de ce fragment du tableau linguistique du monde propres aux Français et aux Russes. Le mémoire comporte l’introduction, trois parties, la conclusion, trois appendices et les références bibliographiques. La première partie donne des informations de base sur la perception des concepts l’intelligence et la bêtise dans la langue française, et ум et глупость en russe. La deuxième partie se compose de quatre chapitres consacrés à l’examen des motifs culturels et nationaux des locutions accumulées. La troisième partie représente une analyse comparative des expressions en vue d’établir des équivalents absolus et relatifs ou analogues dans les langues citées. Dans la dernière partie du mémoire, nous présentons les conclusions tirées à la base de l`analyse entreprise dans cette recherche. La méthode utilisée pour cette recherche repose surtout sur les principes fondamentaux de la théorie de frames, ou cadres cognitifs. Toutes les expressions ont été divisées en groupes conformément à leurs aspects axiologiques ce qui a permis de les classer en « slots ». On a recouru à l’approche cognitivo-discursive qui implique l’analyse des liens entre les expressions et les facteurs qui déterminent l’emploi ou même la naissance de celles-ci, des présupposés pour l’apparition de l’image sous-jacente sur laquelle se base une expression. Dans le cadre de cette recherche on a recueilli environ 250 locutions françaises et 230 russes qui étaient soumises à l’examen visant à relever la dispersion et le rapprochement des locutions françaises et russes de ce champ sémantique représentant un fragment très important de la vision linguistique du monde. Suite à l’examen détaillé des locutions, on a abouti à ce que les cas où la spécificité nationale est due aux phénomènes liés aux traditions du peuple sont nombreux dans les deux langues.ru_RU
dc.description.abstractThis master dissertation is dedicated to the concepts of intellect and stupidity in the French and Russian phraseology. The author has conducted a comparative analysis of phraseological patterns of the concepts of intellect and stupidity in both languages. The research is focused on cultural characteristics underlying the phraseological units which contributed to the linguistic worldview. The research is drawn on approx. 250 French and 230 Russian phraseological units. The author has analyzed the inner form of the selected units and the possibility of their use as equivalents in the two languages. The research resulted in some findings regarding the similarities and differences of the worldview of the two nations. The main conclusion of the research states that while the general concept of intellect and stupidity may concur in the Russian and French cultures, the means of their representation may either be fully corresponding or lack any equivalent in the other language.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectintelligenceru_RU
dc.subjectbêtiseru_RU
dc.subjectdichotomieru_RU
dc.subjectrusseru_RU
dc.subjectfrançaisru_RU
dc.subjectexpressionsru_RU
dc.subjectspécificité nationaleru_RU
dc.subjectanalogueru_RU
dc.subjectéquivalentru_RU
dc.subjectintellecten_GB
dc.subjectstupidityen_GB
dc.subjectequivalenten_GB
dc.subjectdichotomyen_GB
dc.subjectfrenchen_GB
dc.subjectrussianen_GB
dc.subjectphraseologyen_GB
dc.titleThe "intellect — stupidity" dichotomy in Russian and French phraseologyen_GB
dc.title.alternativeДихотомия «ум — глупость» в русской и французской фразеологииru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Vera__24_05_Diplom__Variant_dlya_Bb.docxArticle2,64 MBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
reviewSV_Otzyv_ruk__magistr_Kopylova.docxReviewSV13,94 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
reviewSV_st005129_Nikitina_Tatyana_Petrovna_(supervisor)(En).txtReviewSV3,06 kBTextПросмотреть/Открыть
reviewSV_Kopylova_V.docxReviewRev18,26 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.