Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/3722
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorПанько Людмила Николаевнаru_RU
dc.contributor.authorЕ Гээрru_RU
dc.contributor.authorYe Geeren_GB
dc.contributor.editorкандидат филологических наук Л.Н.Панькоru_RU
dc.contributor.editorCandidate of Philology L.N. Pankoen_GB
dc.date.accessioned2016-08-31T12:47:35Z-
dc.date.available2016-08-31T12:47:35Z-
dc.date.issued2016
dc.identifier.other022126en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/3722-
dc.description.abstractВ работе рассмотрены двухзнаковые русские междометия как отдельная подгруппа корпуса русских междометий и описаны их дифференциальные свойства на фоне китайских междометий. Исследуемые междометия описаны с позиций когнитивной лингвистики, выполнена классификация двухзнаковых междометий по характеру отношений адресата с ситуациями внешнего мира. Предложена классификация эмоциональных состояний, выражаемых двухзнаковыми междометиями в процессе коммуникации адресата.Представлен эмоциональный диапазон двухзнаковых междометий русского и китайского языка: с одной стороны, междометия являются средством выражения “внутренего мира” и состояния адресата, с другой выступают средством оценки в нарративных микротекстах (понимаемых как ССЦ). Определены функциональные различия используемых двухзнаковых междометий в русском и китайском языках. Результаты работы могут быть использованы в практических курсах обучения РКИ.ru_RU
dc.description.abstractThe paper explores the Russian two-sign interjections as a separate subgroup of the corps of the Russian interjections, and describes their differential properties against the background of the Chinese interjections. The interjections - subject of the research - are described from the viewpoint of cognitive linguistics; the classification of two-sign interjections has been made on the basis of the character of relationship of the addressee with the external world situations. The classification of emotional states expressed by two-sign interjections in the process of the addressee’s communication has been proposed. The emotional range of two-sign interjections of the Russian and Chinese languages has been presented: on the one hand, the interjections are the means of expression of the "inner world" and state of the addressee; on the other hand, they are the means of evaluation in the narrative microtexts (understood as the complex syntactic unity). The functional differences of the used two-sign interjections in the Russian and Chinese languages have been identified. The results of the research can be used in practical courses of teaching Russian as a second language.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectКогнитивная лингвисикаru_RU
dc.subjectдвухзнаковые междометияru_RU
dc.subjectэмоциональный диапазонru_RU
dc.subjectкоммуникативная ситуацияru_RU
dc.subjectнарративru_RU
dc.subjectсложное синтаксическое целоеru_RU
dc.subjectэмоция и эмоциональностьru_RU
dc.subjectоценка и оценочностьru_RU
dc.subjectCognitive linguisticsen_GB
dc.subjecttwo-sign interjectionsen_GB
dc.subjectemotional rangeen_GB
dc.subjectcommunicative situationen_GB
dc.subjectnarrativeen_GB
dc.subjectcomplex syntactic unityen_GB
dc.subjectemotion and emotionalityen_GB
dc.subjectevaluation and evaluativityen_GB
dc.titleThe emotional scope of two-sign interjections in the Russian lexico-semantic space (against the background of the Chinese language)en_GB
dc.title.alternativeЭмоциональный диапазон двухзнаковых междометий в лексико-семантическом пространстве русского языка (на фоне китайского языка)ru_RU
Располагается в коллекциях:BACHELOR STUDIES



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.