Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/3375
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorКазанскене Ванда Пятровнаru_RU
dc.contributor.authorКрюгер Мария Викторовнаru_RU
dc.contributor.authorKriuger Mariiaen_GB
dc.contributor.editorкандидат филологических наук, доцент В.П. Казанскенеru_RU
dc.contributor.editorCandidate of Philology, Associate Professor V. Kazanskeneen_GB
dc.date.accessioned2016-08-31T12:45:59Z-
dc.date.available2016-08-31T12:45:59Z-
dc.date.issued2016
dc.identifier.other011682en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/3375-
dc.description.abstractРабота посвящена сборнику мелкого фольклора, собранного известным литовским лексикографом Й. Бродовским около 1716 года. Предметом исследования является структура паремий сборника, лексика и основные тематические группы паремий, включенных в сборник. Особое внимание в исследовании уделяется рассмотрению языковой ситуации, побудившей Й.Бродовского к созданию сборника. Оcновное содержание работы составляет подробный анализ паремий с точки зрения структуры, лексики и семантики. Актуальность исследования заключается в том, что сборник Й. Бродовского - это первый крупный сборник литовского фольклора, составленный отдельно, а не рассыпанный отдельными паремиями по различным словарям. До сего момента сборник оставался неизвестен русскому читателю. Именно поэтому одной из наиболее важных особенностей работы является тот факт, что каждая пословица, которая фигурирует в работе, была переведена на русский язык автором исследования. В заключении работы раскрываются основные результаты исследования.ru_RU
dc.description.abstractThe thesis is dedicated to the Lithuanian Proverb Collection (1716) by J.Brodowski, the famous Lithuanian lexicographer. The main topic of the research is the proverb structure, vocabulary and semantics. Attention is drawn to the language situation that lead J.Brodowski to creating the Proverb Collection. The detailed analysis of proverb structure, vocabulary and semantics is given in the thesis. The research is of high relevance mainly because J. Brodowski Collection of proverbs is the first prominent Collection of Lithuanian Folklore that was put together as a whole instead of being partially included in various dictionaries. The Collection has also remained unknown to the Russian reader until this very moment. Therefore one of the most important peculiarities of the research is that every single proverb featured in this work was translated into Russian by the author of the thesis. In the thesis conclusion the main results of the research are given.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectпаремиологияru_RU
dc.subjectлитовский языкru_RU
dc.subjectсборникru_RU
dc.subjectфольклорru_RU
dc.subjectанализru_RU
dc.subjectБродовскийru_RU
dc.subjectparemiologyen_GB
dc.subjectLithuanianen_GB
dc.subjectcollectionen_GB
dc.subjectfolkloreen_GB
dc.subjectanalysisen_GB
dc.subjectBrodowskien_GB
dc.titleLithuanian paremiology in J. Brodowski's collection of worksen_GB
dc.title.alternativeОсобенности литовской паремиологии в сборнике Й. Бродовскогоru_RU
Располагается в коллекциях:BACHELOR STUDIES



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.