Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/3316
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Кабакчи Маргарита Константиновна | ru_RU |
dc.contributor.author | Садчикова Анна Вячеславовна | ru_RU |
dc.contributor.author | Sadchikova Anna | en_GB |
dc.contributor.editor | кандидат педагогических наук, доцент М.К. Кабакчи | ru_RU |
dc.contributor.editor | Candidate of Pedagogy, Associate Professor M. Kabakchi | en_GB |
dc.date.accessioned | 2016-08-31T12:45:43Z | - |
dc.date.available | 2016-08-31T12:45:43Z | - |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.identifier.other | 011053 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/3316 | - |
dc.description.abstract | Классическая русская литература – одно из величайших богатств нашей культуры, признаваемое и почитаемое во всем мире. Достоевский – это, пожалуй, самый узнаваемый и самый читаемый русский писатель, проза Достоевского известна за рубежом даже больше прозы Толстого и, конечно, гораздо больше прозы Пушкина, именно Достоевского считают символом “русского революционного духа”. Будучи гениальным художником, Федор Михайлович в деталях описал русскую действительность и русского человека в частности, внутренний мир которого для иностранцев остается загадкой. Данная работа посвящена проблеме сохранения художественно-эстетического своеобразия романа "Бесы" Ф.М.Достоевского при переводе на английский язык. | ru_RU |
dc.description.abstract | Classic works of Russian literature are one of the biggest treasures of our culture that is praised by the whole world. Dostoyevsky is probably the most known and acclaimed Russian writer, Dostoyevsky's prose is more popular abroad then the prose of Tolstoy and certainly more popular then the prose of Pushkin. It is Dostoyevsky who is considered to be the symbol of "Russian revolutionary spirit". Being a brilliant artist, Feodor Dostoyevsky described precisely Russian realities and the Russian man in particular , the inner world of whom is still a mystery for foreigners. This research is dedicated to the problem of preserving the literary and aesthetic identity of F.Dostoyevsky's novel "Besy". | en_GB |
dc.language.iso | ru | |
dc.subject | перевод | ru_RU |
dc.subject | художественно-эстетическое своеобразие | ru_RU |
dc.subject | реалия | ru_RU |
dc.subject | translation | en_GB |
dc.subject | literary and aesthetic identity | en_GB |
dc.subject | realia | en_GB |
dc.title | Comparative analysis of English translations of Fyodor Dostoyevsky's novel “Besy” ("Demons") | en_GB |
dc.title.alternative | Сравнительный анализ переводов романа Ф.М. Достоевского «Бесы» на английский язык | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | BACHELOR STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
SadchikovaDiplom.docx | Article | 186,01 kB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st005454_Kabakchi_Margarita_Konstantinovna_(supervisor)(Ru).txt | ReviewSV | 5,49 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st005454_Kabakchi_Margarita_Konstantinovna_(reviewer)(Ru).txt | ReviewRev | 7,92 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.