Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/3316
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorКабакчи Маргарита Константиновнаru_RU
dc.contributor.authorСадчикова Анна Вячеславовнаru_RU
dc.contributor.authorSadchikova Annaen_GB
dc.contributor.editorкандидат педагогических наук, доцент М.К. Кабакчиru_RU
dc.contributor.editorCandidate of Pedagogy, Associate Professor M. Kabakchien_GB
dc.date.accessioned2016-08-31T12:45:43Z-
dc.date.available2016-08-31T12:45:43Z-
dc.date.issued2016
dc.identifier.other011053en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/3316-
dc.description.abstractКлассическая русская литература – одно из величайших богатств нашей культуры, признаваемое и почитаемое во всем мире. Достоевский – это, пожалуй, самый узнаваемый и самый читаемый русский писатель, проза Достоевского известна за рубежом даже больше прозы Толстого и, конечно, гораздо больше прозы Пушкина, именно Достоевского считают символом “русского революционного духа”. Будучи гениальным художником, Федор Михайлович в деталях описал русскую действительность и русского человека в частности, внутренний мир которого для иностранцев остается загадкой. Данная работа посвящена проблеме сохранения художественно-эстетического своеобразия романа "Бесы" Ф.М.Достоевского при переводе на английский язык.ru_RU
dc.description.abstractClassic works of Russian literature are one of the biggest treasures of our culture that is praised by the whole world. Dostoyevsky is probably the most known and acclaimed Russian writer, Dostoyevsky's prose is more popular abroad then the prose of Tolstoy and certainly more popular then the prose of Pushkin. It is Dostoyevsky who is considered to be the symbol of "Russian revolutionary spirit". Being a brilliant artist, Feodor Dostoyevsky described precisely Russian realities and the Russian man in particular , the inner world of whom is still a mystery for foreigners. This research is dedicated to the problem of preserving the literary and aesthetic identity of F.Dostoyevsky's novel "Besy".en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectпереводru_RU
dc.subjectхудожественно-эстетическое своеобразиеru_RU
dc.subjectреалияru_RU
dc.subjecttranslationen_GB
dc.subjectliterary and aesthetic identityen_GB
dc.subjectrealiaen_GB
dc.titleComparative analysis of English translations of Fyodor Dostoyevsky's novel “Besy” ("Demons")en_GB
dc.title.alternativeСравнительный анализ переводов романа Ф.М. Достоевского «Бесы» на английский языкru_RU
Располагается в коллекциях:BACHELOR STUDIES



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.