Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/3279
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorРязановская Мария Львовнаru_RU
dc.contributor.authorКараванский Александр Александровичru_RU
dc.contributor.authorKaravanskii Aleksandren_GB
dc.contributor.editorМ.Л. Рязановскаяru_RU
dc.contributor.editorM. Riazanovskaiaen_GB
dc.date.accessioned2016-08-31T12:45:34Z-
dc.date.available2016-08-31T12:45:34Z-
dc.date.issued2016
dc.identifier.other010692en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/3279-
dc.description.abstract...ru_RU
dc.description.abstract...en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectКинопереводru_RU
dc.subjectфразеологизмыru_RU
dc.subjectаудиовизуальный переводru_RU
dc.subjectэкспрессивностьru_RU
dc.subjectсубтитрыru_RU
dc.subjectдубляжru_RU
dc.subjectзакадровый переводru_RU
dc.subjectPhraseologyen_GB
dc.subjectscreen translationen_GB
dc.subjectaudiovisual translationen_GB
dc.subjectsubtitlesen_GB
dc.subjectdubbingen_GB
dc.subjectvoiceoveren_GB
dc.titleStylistic features of translation of highly expressive phraseological units as illustrated by translation of English-language films and series into Russianen_GB
dc.title.alternativeСтилистические особенности перевода фразеологизмов с высокой степенью экспрессивности в англоязычных кинофильмах и сериалах на русский языкru_RU
Располагается в коллекциях:BACHELOR STUDIES



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.