Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/31264
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorСавченко Анна Александровнаru_RU
dc.contributor.advisorSavcenko Anna Aleksandrovnaen_GB
dc.contributor.authorДенималь Леа Камийru_RU
dc.contributor.authorDenimal Lea Kamijen_GB
dc.contributor.editorКириченко Мария Александровнаru_RU
dc.contributor.editorKiricenko Maria Aleksandrovnaen_GB
dc.date.accessioned2021-07-31T18:39:58Z-
dc.date.available2021-07-31T18:39:58Z-
dc.date.issued2021
dc.identifier.other080610en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/31264-
dc.description.abstractРабота посвящена проблеме перевода дискурсивных маркеров в документальных фильмах. В работе предложено определение и классификация дискурсивных маркеров и субтитров в контексте аудиовизуального перевода, а также описаны особенности субтитрирования и перевода субтитров. В работе проведен анализ субтитров интервью из двух документальных фильмов. Анализ обнаруживает разнообразие дискурсивных слов, их функций и значений во французской устной речи. В работе также показано, каким образом переводчик передаёт эти функции и значения в условиях ограниченного объема субтитров.ru_RU
dc.description.abstractThis paper focuses on the question of discourse markers in audiovisual translation. It provides a definition and classification of discourse markers and subtitles in audiovisual translation, as well as an overview of the characteristics of subtitling. This study features an analysis of subtitled interviews extracted from two documentaries. This analysis revealed the diversity of discourse markers, their functions and values in French oral speech. It also unveiled how a translator conveys these functions and values in constrained subtitles.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectпереводru_RU
dc.subjectдискурсивные маркерыru_RU
dc.subjectаудиовизуальный переводru_RU
dc.subjectсубтитрыru_RU
dc.subjectдокументальные фильмыru_RU
dc.subjecttranslationen_GB
dc.subjectdiscourse markersen_GB
dc.subjectaudiovisual translationen_GB
dc.subjectsubtitlesen_GB
dc.subjectdocumentariesen_GB
dc.titleDiscourse markers in audiovisual translation: A case study of documentary filmsen_GB
dc.title.alternativeДискурсивные маркеры в аудиовизуальном переводе (на материале документальных фильмов)ru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
VKR_DenimalLK.docxArticle2,98 MBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
ANNEXES_DenimalLK.xlsxArticle100,7 kBMicrosoft Excel XMLПросмотреть/Открыть
VKR_DenimalLK.zipArticle19,92 MBUnknownПросмотреть/Открыть
reviewSV_Rapport_du_directeur__Denimal.docxReviewSV17,66 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.