Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/3047
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorЛисовская Полина Александровнаru_RU
dc.contributor.authorВасильева Евгения Сергеевнаru_RU
dc.contributor.authorVasileva Evgeniiaen_GB
dc.contributor.editorкандидат филологических наук, доцент П. А. Лисовскаяru_RU
dc.contributor.editorCandidate of Philology, Associate Professor P. Lisovskaiaen_GB
dc.date.accessioned2016-08-31T12:39:42Z-
dc.date.available2016-08-31T12:39:42Z-
dc.date.issued2016
dc.identifier.other042547en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/3047-
dc.description.abstractРеалии - это слова и выражения, описывающие культуру данной страны. При переводе такой лексики существуют некоторые трудности, поскольку не всегда есть устоявшиеся способы перевода и передачи иноязычных реалий. В данной работе рассматриваются способы перевода шведских реалий на русский язык в произведениях Астрид Линдгрен.ru_RU
dc.description.abstractRealia are the words and phrases that describe the cultural features of a country. There are difficulties in translation of such words because the ways of translation of them are not well-established. This paper discusses the ways of translation of swedish realia to Russian language in the works by Astrid Lindgren.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectреалияru_RU
dc.subjectпереводru_RU
dc.subjectАстрид Линдгренru_RU
dc.subjectrealiaen_GB
dc.subjecttranslationen_GB
dc.subjectAstrid Lindgrenen_GB
dc.titleTranslation of Swedish realia into Russian as illustrated by the translations of Astrid Lindgren's worksen_GB
dc.title.alternativeПеревод шведских реалий на русский язык (по произведениям Астрид Линдгрен)ru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.