Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11701/12793
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorМартыненко Лилия Геннадиевнаru_RU
dc.contributor.authorФилиппова Светлана Андреевнаru_RU
dc.contributor.authorFilippova Svetlanaen_GB
dc.contributor.editorТарнаева Лариса Петровнаru_RU
dc.contributor.editorTarnaeva Larisa Petrovnаen_GB
dc.date.accessioned2018-07-26T15:18:54Z-
dc.date.available2018-07-26T15:18:54Z-
dc.date.issued2018
dc.identifier.other058476en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/12793-
dc.description.abstractСанкт-Петербургский государственный университет Филологический факультет Специальность 45.04.02 «Теория обучения иностранным языкам и межкультурная коммуникация» АННОТАЦИЯ диссертации на соискание степени магистра «Обучение студентов-переводчиков особенностям перевода имён собственных в текстах фантазийного жанра (на материале произведений американских писателей)», выполненной Филипповой Светланой Андреевной Диссертация посвящена проблеме обучения студентов-переводчиков особенностям перевода имен собственных в текстах фантазийного (фантастического) жанра (на материале произведений американских авторов). В работе рассмотрена типология дискурса, уточнено соотношение понятий фантазийного и фантастического дискурса, дано определение фантастического дискурса как жанра художественного дискурса, описаны особенности перевода имён собственных данного вида дискурса и разработана классификация приёмов перевода имён собственных на материале произведений американского писателя Р. Брэдбери «Вино из одуванчиков», «Марсианские хроники», «Одна-единственная ночь». На основе стилистического анализа данных текстов с применением метода сплошной выборки разработана типология имён собственных, встречающихся в текстах фантастического жанра. Проанализированные теоретические положения стали основой комплекса упражнений для обучения студентов-переводчиков особенностям перевода имён собственных в произведениях фантастического дискурса. Ключевые слова: фантастический, фантазийный, художественный дискурс, имена собственные, культурная специфика, перевод, трансформации, американские писателиru_RU
dc.description.abstractSaint Petersburg State University Philological Department “Teaching theory of foreign languages and multicultural communication” ABSTRACT of the magisterial thesis Teaching students specializing in translation specific features of translating proper names in the texts of fantastic genre (on the basis of the stories by American writers) written by Filippova Svetlana Andreevna The master’s thesis focuses on the issue of teaching students specializing in translation the specific features of translating proper names in the texts of fantastic genre (on the basis of the stories by American writers). The author studies the typology of discourse, specifies the correlation of the terms “fantastic” and “fantasy”, gives the definition of the fantastic discourse as a genre of the fiction discourse, describes the specific features of translating proper names of the fantastic discourse, specifies techniques of translating proper names on the basis of the stories by American writer R. Bradbury “Dandelion Wine”, “The Martian Chronicles”, “One Night In Your Life”. Applying stylistic analysis and the method of continuous sampling (on the basis of the above mentioned stories) the author develops the typology of proper names in the texts of the fantastic genre. Theoretical grounding allows the author to develop a series of tasks and exercises aimed at teaching students to translate proper names in the texts of fantastic discourse. Key words: fantastic, fantasy, fiction texts, proper names, culture specific, translation, transformation, American writersen_GB
dc.language.isoru
dc.subjectфантастическийru_RU
dc.subjectфантазийныйru_RU
dc.subjectхудожественный дискурсru_RU
dc.subjectимена собственныеru_RU
dc.subjectкультурная спецификаru_RU
dc.subjectпереводru_RU
dc.subjectтрансформацииru_RU
dc.subjectамериканские писателиru_RU
dc.subjectfantasticen_GB
dc.subjectfantasyen_GB
dc.subjectfiction textsen_GB
dc.subjectproper namesen_GB
dc.subjectculture specificen_GB
dc.subjecttranslationen_GB
dc.subjecttransformationen_GB
dc.subjectAmerican writersen_GB
dc.titleTeaching linguistics students to translate proper names in fantasy texts (based on the works of American writers)en_GB
dc.title.alternativeОбучение студентов-переводчиков особенностям перевода имён собственных в текстах фантазийного жанра (на материале произведений американских писателей)ru_RU
Appears in Collections:MASTER'S STUDIES

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Dissertaciya.docxArticle161,17 kBMicrosoft Word XMLView/Open
reviewSV_otzyv_S__Filippova.docxReviewSV14,26 kBMicrosoft Word XMLView/Open
reviewSV_Recenziya__Filippova_(1).pdfReviewRev7,23 MBAdobe PDFView/Open
reviewSV_Recenziya__Filippova.pdfReviewRev7,23 MBAdobe PDFView/Open
reviewSV_st005791_Tarnaeva_Larisa_Petrovna_(supervisor)(Ru).txtReviewSV4,72 kBTextView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.