Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/8258
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorКириченко Мария Александровнаru_RU
dc.contributor.authorМилютина Валерия Андреевнаru_RU
dc.contributor.authorMiliutina Valeriiaen_GB
dc.contributor.editorСоловьева Мария Владимировнаru_RU
dc.contributor.editorSoloveva Mariia Vlаdimirovnаen_GB
dc.date.accessioned2017-09-29T14:13:51Z-
dc.date.available2017-09-29T14:13:51Z-
dc.date.issued2017
dc.identifier.other033568en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/8258-
dc.description.abstractВ выпускной квалификационной работе на тему «Терминосистема медиации во французском языке в сопоставлении с русским» проводится сопоставительный анализ терминосистем медиации во французском и русском языках. Материалом для работы послужили термины медиации, выбранные из глоссариев, специальной, научной и учебной литературы. В первой главе раскрываются теоретические основания работы, изучаются понятия «термин», «юридический термин», «терминология» и «терминосистема». Перечисляются основные признаки термина и терминосистемы. Во второй главе приводятся семантическая, структурная и морфологическая классификации терминологии медиации. В третьей главе анализируются несоответствия между элементами русской и французской терминосистем, а также возможные переводческие приемы. Практическим результатом работы является французско-русский словарь основных терминов медиации.ru_RU
dc.description.abstractThis final qualification paper presents a comparative analysis of systems of mediation terminology in French and Russian. The material of the work is the terms of the mediation chosen from the glossary, specialized, scientific and educational literature. The final qualification paper consists of three parts: The first one deals with the theoretical bases of the work, explores the concepts of "term", "legal term", "terminology" and " system of terminology ". The main features of the term and system of terminology are given. The second chapter provides a semantic, structural and morphological classification of the mediation terminology. The third chapter analyses inconsistencies between the elements of Russian and French systems of terminology, as well as possible translations. The practical result is the French-Russian dictionary of the basic terms of the mediation.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectмедиацияru_RU
dc.subjectтерминru_RU
dc.subjectтерминологияru_RU
dc.subjectтерминосистемаru_RU
dc.subjectэквивалентность переводаru_RU
dc.subjectequivalence of translationen_GB
dc.subjectmediationen_GB
dc.subjectsystem of terminologyen_GB
dc.subjecttermen_GB
dc.subjectterminologyen_GB
dc.titleMediation terminology in French as compared to Russianen_GB
dc.title.alternativeТерминосистема медиации во французском языке в сопоставлении с русскимru_RU
Располагается в коллекциях:BACHELOR STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
VKR.docxArticle100,41 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
reviewSV_st005170_Soloveva_Mariya_Vladimirovna_(supervisor)(Ru).txtReviewSV3,23 kBTextПросмотреть/Открыть
reviewSV_RECENZIYA-Milyutina.docxReviewRev20,32 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.