Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/7925
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Павленко Елена Александровна | ru_RU |
dc.contributor.author | Казарина Елизавета | ru_RU |
dc.contributor.author | Kazarina Yelizaveta | en_GB |
dc.contributor.editor | Елисеева Варвара Владимировна | ru_RU |
dc.contributor.editor | Eliseeva Varvara Vlаdimirovnа | en_GB |
dc.date.accessioned | 2017-09-29T14:06:09Z | - |
dc.date.available | 2017-09-29T14:06:09Z | - |
dc.date.issued | 2017 | |
dc.identifier.other | 026908 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/7925 | - |
dc.description.abstract | Данная работа посвящена изучению способов перевода окказиональной лексики. Материалом для данного исследования послужили примеры, отобранные из романов Джаспера Ффорде «The Eyre Affair» и «Lost in a Good Book». В данной работе окказионализмы рассматриваются с точки зрения их структурных типов. Основной целью является установление связи между структурным типом окказионализма и способом его перевода. Среди основных способов перевода окказиональной лексики были выделены транслитерация/транскрипция, калькирование, способ создания нового окказионализма в языке перевода и комбинированный способ перевода. | ru_RU |
dc.description.abstract | This paper is devoted to the analysis of individual coinages and their ways of translation. The individual coinages which are analysed in this paper were selected from the novels “The Eyre Affair” and “Lost in a Good Book” written by Jasper Fforde. This paper describes individual coinages from the point of view of their structure. The main goal is to detect the relation between a structural type and a chosen way of translation. The main ways of translation include transcription/transliteration, loan translation, the way of creating new coinages in the target language and a mixed way of translation. | en_GB |
dc.language.iso | ru | |
dc.subject | Безэквивалентная лексика | ru_RU |
dc.subject | окказиональная лексика | ru_RU |
dc.subject | структурные типы окказионализмов | ru_RU |
dc.subject | способы перевода окказионализмов | ru_RU |
dc.subject | Non-equivalent vocabulary | en_GB |
dc.subject | individual coinages | en_GB |
dc.subject | structural types | en_GB |
dc.subject | ways of translation | en_GB |
dc.title | Individual coinages as a translation problem | en_GB |
dc.title.alternative | Окказиональная лексика как проблема перевода | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | BACHELOR STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
VKR_Kazarina.docx | Article | 113,45 kB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st005411_Eliseeva_Varvara_Vladimirovna_(supervisor)(Ru).txt | ReviewSV | 2,63 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_Kazarina.doc | ReviewRev | 33,5 kB | Microsoft Word | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st005646_Pavlenko_Elena_Aleksandrovna_(reviewer)(Ru).txt | ReviewRev | 5,85 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.