Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/7361
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorЛавринайтис Екатерина Андреевнаru_RU
dc.contributor.authorЯковлева Дария Владимировнаru_RU
dc.contributor.authorIakovleva Dariiaen_GB
dc.contributor.editorЛиванова Александра Николаевнаru_RU
dc.contributor.editorLivanova Aleksandra Nikolаevnаen_GB
dc.date.accessioned2017-09-29T13:22:32Z-
dc.date.available2017-09-29T13:22:32Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.other017287en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/7361-
dc.description.abstractОбъектом исследования настоящей диссертации послужили местоимения русского и норвежского языков, использующиеся в качестве обращения к одному лицу. Дело в том, что примерно в 1970-е годы в норвежской системе обращений произошли большие изменения, что сильно отдалило её от русской системы обращений и, следовательно, создало определённые сложности в плане перевода. Сравнение русских литературных произведений с их переводами на норвежский язык, а также норвежских художественных текстов с их переводами на русский язык позволило выявить ряд переводческих стратегий, помогающих при переводе упомянутых местоимений с одного языка на другой.ru_RU
dc.description.abstractThis thesis is devoted to those Russian and Norwegian pronouns that can be used as forms of address to one person. The fact is that significant changes took place in the Norwegian system of address around the 1970-s. This resulted in remarkable differences between the Russian system of address and the Norwegian one and hence led to certain challenges in terms of translation between the two languages. As a result of comparison between Russian literature and its existing translations into Norwegian and vice versa, certain strategies have been revealed that can be useful for translators.en_GB
dc.language.isoru-
dc.subjectЛичные местоименияru_RU
dc.subjectпереводru_RU
dc.subjectрусскийru_RU
dc.subjectнорвежскийru_RU
dc.subjectобращение.ru_RU
dc.subjectPersonal pronounsen_GB
dc.subjecttranslationen_GB
dc.subjectRussianen_GB
dc.subjectNorwegianen_GB
dc.subjectforms of address.en_GB
dc.titleSecond person singular pronouns and their translation for the Russian–Norwegian language pairen_GB
dc.title.alternativeМестоимения 2 лица единственного числа и их перевод для пары языков русский-норвежскийru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.