Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/7361
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Лавринайтис Екатерина Андреевна | ru_RU |
dc.contributor.author | Яковлева Дария Владимировна | ru_RU |
dc.contributor.author | Iakovleva Dariia | en_GB |
dc.contributor.editor | Ливанова Александра Николаевна | ru_RU |
dc.contributor.editor | Livanova Aleksandra Nikolаevnа | en_GB |
dc.date.accessioned | 2017-09-29T13:22:32Z | - |
dc.date.available | 2017-09-29T13:22:32Z | - |
dc.date.issued | 2017 | - |
dc.identifier.other | 017287 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/7361 | - |
dc.description.abstract | Объектом исследования настоящей диссертации послужили местоимения русского и норвежского языков, использующиеся в качестве обращения к одному лицу. Дело в том, что примерно в 1970-е годы в норвежской системе обращений произошли большие изменения, что сильно отдалило её от русской системы обращений и, следовательно, создало определённые сложности в плане перевода. Сравнение русских литературных произведений с их переводами на норвежский язык, а также норвежских художественных текстов с их переводами на русский язык позволило выявить ряд переводческих стратегий, помогающих при переводе упомянутых местоимений с одного языка на другой. | ru_RU |
dc.description.abstract | This thesis is devoted to those Russian and Norwegian pronouns that can be used as forms of address to one person. The fact is that significant changes took place in the Norwegian system of address around the 1970-s. This resulted in remarkable differences between the Russian system of address and the Norwegian one and hence led to certain challenges in terms of translation between the two languages. As a result of comparison between Russian literature and its existing translations into Norwegian and vice versa, certain strategies have been revealed that can be useful for translators. | en_GB |
dc.language.iso | ru | - |
dc.subject | Личные местоимения | ru_RU |
dc.subject | перевод | ru_RU |
dc.subject | русский | ru_RU |
dc.subject | норвежский | ru_RU |
dc.subject | обращение. | ru_RU |
dc.subject | Personal pronouns | en_GB |
dc.subject | translation | en_GB |
dc.subject | Russian | en_GB |
dc.subject | Norwegian | en_GB |
dc.subject | forms of address. | en_GB |
dc.title | Second person singular pronouns and their translation for the Russian–Norwegian language pair | en_GB |
dc.title.alternative | Местоимения 2 лица единственного числа и их перевод для пары языков русский-норвежский | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | MASTER'S STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
YAkovleva_magisterskaya.docx | Article | 266,28 kB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_otzyv_ruk_DariYAkovleva_maglinv_norv17.doc | ReviewSV | 30,5 kB | Microsoft Word | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st005160_Livanova_Aleksandra_Nikolaevna_(supervisor)(Ru).txt | ReviewSV | 3,07 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_YAkovleva_D_V__rec.pdf | ReviewRev | 96,51 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.