Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/40687
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorВарлакова Екатерина Александровнаru_RU
dc.contributor.advisorVarlakova Ekaterina Aleksandrovnaen_GB
dc.contributor.authorЛю Шуанюеru_RU
dc.contributor.authorLu Suanueen_GB
dc.contributor.editorБугреева Елена Александровнаru_RU
dc.contributor.editorBugreeva Elena Aleksandrovnaen_GB
dc.date.accessioned2023-04-06T21:51:51Z-
dc.date.available2023-04-06T21:51:51Z-
dc.date.issued2022
dc.identifier.other084175en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/40687-
dc.description.abstractС быстрым развитием Интернета и появлением различных крупномасштабных конкуренций в теории игр, киберспортивные игры становятся все более популярными по всему миру. Однако исследования по локализации игр все еще находятся на незрелой стадии, и существует лишь несколько исследований по локализации переводов. Целью ВКР является исследование лингвокультурных элементов оформления мобильной игры, представляющих трудность для переводчика, и выработка предложений по совершенствованию перевода. Для достижения этой цели поставлены следующие задачи: рассмотреть существующие определения локализации; рассмотреть мобильную игру как продукт современной медиаиндустрии и рассмотреть элементы лингвистического оформления мобильной игры, представляющие трудность для переводчика; рассмотреть особенности локализации мобильных игр в различных лингвокультурах в том числе «Brawl Stars» , «Overwatch», «Путешествующая лягушка» и «Yu-Gi-Oh!Duel Links» . В результате проведенного исследования делается вывод, что стратегии локализации мобильных игр варьируются от страны к стране и от жанра к жанру. Перевод - это только один из аспектов, с точки зрения культуры мобильные игры могут быть локализованы путем разработки реквизита, декораций, игрового процесса и игровых персонажей с учетом местных культурных особенностей. Работа состоит из введения, двух глав, выводов к каждой главе, заключения и приложения, включающего корпус собранных устойчивых словосочетаний в сфере локализации мобильных игр.ru_RU
dc.description.abstractWith the rapid development of the Internet and the emergence of various large-scale game competitions, mobile games are becoming increasingly popular around the world. However, research on game localisation is still at an immature stage and there are only a few studies on translation localisation. The aim of the thesis is to investigate the linguistic and cultural elements of mobile game design that pose a challenge to the translator and to develop suggestions for improving translation. To achieve this goal, the following tasks are set: to examine the existing definitions of localization; to consider the mobile game as a product of the modern media industry and to consider the elements of linguistic design of a mobile game, which present difficulties for the translator; to consider the localization of mobile games in various linguistic cultures, including "Brawl Stars", "Overwatch", "The Traveling Frog" and "Yu-Gi-Oh!Duel Links". The study concludes that localisation strategies for mobile games vary from country to country and from genre to genre. Translation is only one aspect, culturally mobile games can be localised by developing props, scenery, gameplay and game characters in a locally culturally appropriate way. The paper consists of an introduction, two chapters, conclusions for each chapter, a conclusion and an appendix including a corpus of collected vocabulary words in the field of mobile game localisation.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectлокализацияru_RU
dc.subjectмобильные игрыru_RU
dc.subjectстратегии переводаru_RU
dc.subjectлингвокультурные элементыru_RU
dc.subjectособенности локализации игр разных странru_RU
dc.subjectlocalizationen_GB
dc.subjectmobile gamesen_GB
dc.subjecttranslation strategiesen_GB
dc.subjectlinguistic and cultural elementsen_GB
dc.subjectdistinguishing features of localization of mobile games in different countriesen_GB
dc.titleLocalisation of mobile games (linguistic and cultural aspects)en_GB
dc.title.alternativeЛокализация мобильных игр (лингвокультурологический аспект)ru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
VKR_Lu_Suanue.docxArticle20,9 MBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
reviewSV_st084175_Lu_Suanue_(supervisor)(Ru).txtReviewSV4,54 kBTextПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.