Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/40471
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorКондратенко Михаил Михайловичru_RU
dc.contributor.advisorKondratenko Mihail Mihajlovicen_GB
dc.contributor.authorДавыдова Анна Витальевнаru_RU
dc.contributor.authorDavydova Anna Vitalevnaen_GB
dc.contributor.editorКотова Марина Юрьевнаru_RU
dc.contributor.editorKotova Marina Urevnaen_GB
dc.date.accessioned2023-04-06T21:51:08Z-
dc.date.available2023-04-06T21:51:08Z-
dc.date.issued2022
dc.identifier.other071934en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/40471-
dc.description.abstractДанная работа посвящена проблеме стилистических функций русских вкраплений в немецкоязычном тексте травелога Штефана Орта (Stephan Orth) «Каучсёрфинг в России» (Couchsurfing in Russland) и его чешском переводе. Данное исследование должно определить причину использования русских вкраплений, определить стилистические функции русских вкраплений, определить уместность использования тех или иных русских вкраплений в тексте, охарактеризовать влияние стилистических вкраплений на восприятие текста, проанализировать соблюдение стилистических норм. Применяется дискриптивный метод исследования, метод сплошной выборки материала, статистический метод, сопоставительный метод анализа русских вкраплений. Выявляется преобладание полных иноязычных вкраплений и иноязычных вкраплений, представленных в графическом оформлении немецкого и чешского языка соответственно, а также преобладающая функция вкраплений – образовательная. Для лучшего исследования превалирующей группы вкраплений предлагается их подробное разделение с помощью классификации Ю. Т. Листровой-Правды. Также обнаружено, что использование русских вкраплений актуально, и они не порождают макаронический дискурс, т. к. их употребление в тексте всегда уместно и необходимо. Соответственно, данное исследование показывает целесообразность употребления русских вкраплений в данном травелоге, т. к. они помогают читателю погрузиться в русскую атмосферу, прочувствовать русский колорит.ru_RU
dc.description.abstractThis work is devoted to the problem of the stylistic functions of Russian inserts in the German text of the travelogue by Stephan Orth "Couchsurfing in Russia" (Couchsurfing in Russland) and its Czech translation. This study should determine the reason for the use of Russian inserts, determine the stylistic functions of Russian inserts, determine the appropriateness of using certain Russian inserts in the text, characterize the influence of stylistic inserts on the perception of the text, analyze the observance of stylistic norms. A descriptive method of research, a method of continuous sampling of material, a statistical method, a comparative method of analyzing Russian inserts is being carried out. The predominance of complete foreign-language inserts and foreign-language inserts presented in the graphic design of the German and Czech languages, respectively, as well as the predominant function of inserts - educational are revealed. Detailed division of Russian inserts is proposed according to the classification of Yu. T. Listrova-Pravda. It was also found that the use of Russian inserts is actual, and they do not give rise to macaronic discourse, since their use in the text is always appropriate and necessary. Accordingly, this study shows the expediency of using Russian inserts in this travelogue, since they help the reader to immerse themselves in the Russian atmosphere, to feel the Russian colour.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectрусские вкрапленияru_RU
dc.subjectстилистическая функцияru_RU
dc.subjectграфическая передача русских вкрапленийru_RU
dc.subjectперевод русских вкрапленийru_RU
dc.subjectRussian insertsen_GB
dc.subjectstylistic functionen_GB
dc.subjectgraphic rendering of Russian insertsen_GB
dc.subjecttranslation of Russian insertsen_GB
dc.titleStylistic functions of Russian inclusions in the German-language travelogue by S. Ort and in its Czech translationen_GB
dc.title.alternativeСтилистические функции русских вкраплений в немецкоязычном травелоге Ш. Орта и в его чешском переводеru_RU
Располагается в коллекциях:BACHELOR STUDIES



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.