Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/40231
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorСержант Илья Александровичru_RU
dc.contributor.advisorSerzant Ila Aleksandrovicen_GB
dc.contributor.authorГвоздкова Мария Вячеславовнаru_RU
dc.contributor.authorGvozdkova Maria Vaceslavovnaen_GB
dc.contributor.editorРусаков Александр Юрьевичru_RU
dc.contributor.editorRusakov Aleksandr Urevicen_GB
dc.date.accessioned2023-04-06T21:50:10Z-
dc.date.available2023-04-06T21:50:10Z-
dc.date.issued2022
dc.identifier.other069193en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/40231-
dc.description.abstractРабота посвящена изучению метеорологических конструкций (bie shi ‘идет дождь’, fryn erё ‘дует ветер’, bёn ftohtё ‘холодно’ и др.) в современном албанском языке. Всесторонний анализ свойственных данным конструкциям качеств представился актуальным, поскольку детальные современные исследования по данной теме, выполненные на албанском языковом материале, отсутствуют. Цель нашей работы состояла в том, чтобы дать полный анализ типов метеорологических конструкций в албанском языке и описать способы их оформления. Среди задач исследования ставилось выяснение того, как распределяются основные типы данных конструкций между собой, а также составление лексического инвентаря метеорологических выражений албанского языка. Материалом для исследования послужили примеры, полученные из Албанского национального корпуса. Комплексный анализ метеорологических и температурных конструкций албанского языка позволил обнаружить большое разнообразие в типах употребления разных метеорологических конструкций в изучаемом языке. В результате было выявлено, что в албанском языке используется несколько типов метеоконструкций по классификации Эриксена и др. (2010): 1) предикативный тип: безличный тип и предикативный с непереходным глаголом; 2) аргументный тип: с непереходным глаголом и с экзистенциальными глаголами (с посессивным глаголом ka ‘иметь’ и с бытийным глаголом ёshtё ‘быть’ в форме 3 лица ед. ч.); 3) предикативно-аргументный тип: с семантически неделимыми субъектом и предикатом и с семантически расщепленными субъектом и предикатом. Кроме того, было выяснено, что основным способом передать значение осадков, смены времени суток и температуры является аргументный тип с непереходным глаголом. Наряду с этим, для выражения температуры окружающей среды параллельно употребляется предикативная безличная конструкция. Особой интерес представляет вариативность между разными типами конструкций, определяющаяся семантическими, стилистическими и прагматическими факторами. Одно явление может быть выражено при помощи как предикативной, так и аргументной конструкции. Вместе с тем, для албанского языка характерно наблюдается параллельное употребление разных глаголов (është ‘быть’, bën ‘делать’ в форме 3 л. ед. ч.) в конструкциях для передачи температуры окружающей среды. При этом, даже в рамках одного способа оформления температурной конструкции может использоваться как наречие (предикатив), так и существительное. Подобная структурная неоднородность в кодировании температуры зависит от наличия/отсутствия определения, характеризующего тепло/жару/холод. В ходе работы мы пришли к выводу о том, что в албанском возможно выделение отдельного специального экзистенциального типа конструкций, использующегося для обозначения атмосферных явлений (метеоконструкция с глаголом bёn ‘делать’ в форме 3 л. ед. ч. и субъектом). В процессе написания работы мы убедились в том, что метеорологические конструкции в албанском языке устроены достаточно сложно и наше исследование делает первую попытку структурирования и грамматического описания всех возможных способов передать значение атмосферных явлений и температуры в албанском языке.ru_RU
dc.description.abstractThe paper is devoted to the study of meteorological constructions (bie shi ‘it's raining’, fryn erё ‘the wind is blowing’, bёn ftohtё ‘it's cold’, etc.) in the modern Albanian language. A comprehensive analysis of the grammatical features of these constructions seemed relevant, since there are no detailed modern studies on this topic performed on the Albanian language material. The purpose of our paper was to give a complete analysis of the types of meteorological constructions in the Albanian language and to describe their grammatical features. Among the purposes of the study was to find out how the main types of these constructions are distributed among each other, as well as to collect a list of meteorological expressions of the Albanian language. The material for the study was the sentences from the Albanian National Corpora. A comprehensive analysis of the meteorological and temperature constructions of the Albanian language revealed a wide variety in the types of use of different meteorological constructions in the given language. As a result, we concluded that several types of meteorological structures are used in the Albanian language according to the classification of Eriksen et al. (2010): 1) predicate type: impersonal (atransitive) type and intransitive predicate type; 2) argument type: intransitive argument type and existential argument type (with possessive verb ka ‘to have’ and existential verb ёshtё ‘to be’ in 3SG); 3) argument-predicate type: cognate type and split type. In addition, we found out that the main way to convey the meaning of precipitation, time of day and temperature is an argument type with an intransitive verb. Apart from that, a predicate atransitive construction is used to express the ambient temperature. The subject of particular interest is the variability between different types of meteorological constructions, determined by semantic, stylistic and pragmatic factors. One phenomenon can be conveyed with both predicate and argument constructions. At the same time, the Albanian language is characterized by the parallel use of different verbs (ёshtë ‘to be’, bën ‘to do’ in 3SG.) in constructions for conveying ambient temperature. An adverb (predicative) and a noun can be used even within the one framework of temperature constructions. Such structural difference in temperature coding depends on the presence/absence of a definition characterizing heat/cold etc. In the course of our paper, we came to the conclusion that in Albanian it is possible to distinguish a separate special existential type of constructions used to denote atmospheric phenomena (a meteorological construction with the verb bёn ‘to do’ in 3SG and a subject). In the process of writing the paper, we became convinced that meteorological constructions in the Albanian language are complicated and our study makes the first attempt to structure and to grammatically describe all possible ways to convey the meaning of atmospheric phenomena and temperature in the Albanian language.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectалбанский языкru_RU
dc.subjectметеорологические конструкцииru_RU
dc.subjectграмматикаru_RU
dc.subjectсемантикаru_RU
dc.subjectсинтаксисru_RU
dc.subjectтипологияru_RU
dc.subjectAlbanian languageen_GB
dc.subjectmeteorological constructionsen_GB
dc.subjectgrammaren_GB
dc.subjectsemanticsen_GB
dc.subjectsyntaxen_GB
dc.subjecttypologyen_GB
dc.titleMeteorological constructions in Albanian language: structure and functionsen_GB
dc.title.alternativeМетеорологические конструкции в албанском языке: структура и функционированиеru_RU
Располагается в коллекциях:BACHELOR STUDIES



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.