Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/39964
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorСереда Елена Александровнаru_RU
dc.contributor.advisorSereda Elena Aleksandrovnaen_GB
dc.contributor.authorТан Цяньцяньru_RU
dc.contributor.authorTan Cancanen_GB
dc.contributor.editorЖуравлева Ольга Алексеевнаru_RU
dc.contributor.editorZuravleva Olga Alekseevnaen_GB
dc.date.accessioned2023-04-06T21:49:14Z-
dc.date.available2023-04-06T21:49:14Z-
dc.date.issued2022
dc.identifier.other065866en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/39964-
dc.description.abstractДанная выпускная квалификационная работа демонстрирует изучение фразеологизмов, а также анализ и сравнение особенностей и значений фразеологизмов с номинацией приправ и специй в русском, английском и китайском языках. Особое внимание уделяется рассмотрению фразеологии как науки и классификации фразеологических единиц в английском, русском и китайском языках. Было проанализировано 31 английская, 50 русских и 28 китайских фразеологических единиц с названиями приправ и специй. Названия специй и приправ являются своеобразным отражением мира разными народами явлений действительности, уникальности национальной фразеологической картины мира, которая находит отражение во фразеологии этих языков.ru_RU
dc.description.abstractThis qualification paper shows the research on Russian, English and Chinese idioms, it analyzes and compares their characteristics and significance. Particular attention in the paper is paid to the consideration of phraseology as a science and the classifications of idioms in English, Russian and Chinese. The analysis of 31 English, 50 Russian and 28 Chinese idioms with the names of condiments and spices shows the uniqueness of the national phraseological worldviews in the three languages.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectфразеологияru_RU
dc.subjectфразеологические единицыru_RU
dc.subjectклассификация фразеологизмовru_RU
dc.subjectфразеологическая картина мираru_RU
dc.subjectкультура.ru_RU
dc.subjectphraseologyen_GB
dc.subjectphraseological unitsen_GB
dc.subjectclassifications of idiomsen_GB
dc.subjectphraseological worldviewen_GB
dc.subjectculture.en_GB
dc.titleEnglish, Russian and Chinese idioms with the nomination of condiments and spicesen_GB
dc.title.alternativeАнглийские, русские и китайские фразеологизмы с номинацией приправ и специйru_RU
Располагается в коллекциях:BACHELOR STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Tan_Cancan_VKR.pdfArticle457,47 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
reviewSV_Otzyv_cancan.docxReviewSV15,09 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
reviewSV_st065866_Tan_Cancan_(supervisor)(Ru).txtReviewSV2,53 kBTextПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.