Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/39964
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Середа Елена Александровна | ru_RU |
dc.contributor.advisor | Sereda Elena Aleksandrovna | en_GB |
dc.contributor.author | Тан Цяньцянь | ru_RU |
dc.contributor.author | Tan Cancan | en_GB |
dc.contributor.editor | Журавлева Ольга Алексеевна | ru_RU |
dc.contributor.editor | Zuravleva Olga Alekseevna | en_GB |
dc.date.accessioned | 2023-04-06T21:49:14Z | - |
dc.date.available | 2023-04-06T21:49:14Z | - |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.other | 065866 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/39964 | - |
dc.description.abstract | Данная выпускная квалификационная работа демонстрирует изучение фразеологизмов, а также анализ и сравнение особенностей и значений фразеологизмов с номинацией приправ и специй в русском, английском и китайском языках. Особое внимание уделяется рассмотрению фразеологии как науки и классификации фразеологических единиц в английском, русском и китайском языках. Было проанализировано 31 английская, 50 русских и 28 китайских фразеологических единиц с названиями приправ и специй. Названия специй и приправ являются своеобразным отражением мира разными народами явлений действительности, уникальности национальной фразеологической картины мира, которая находит отражение во фразеологии этих языков. | ru_RU |
dc.description.abstract | This qualification paper shows the research on Russian, English and Chinese idioms, it analyzes and compares their characteristics and significance. Particular attention in the paper is paid to the consideration of phraseology as a science and the classifications of idioms in English, Russian and Chinese. The analysis of 31 English, 50 Russian and 28 Chinese idioms with the names of condiments and spices shows the uniqueness of the national phraseological worldviews in the three languages. | en_GB |
dc.language.iso | ru | |
dc.subject | фразеология | ru_RU |
dc.subject | фразеологические единицы | ru_RU |
dc.subject | классификация фразеологизмов | ru_RU |
dc.subject | фразеологическая картина мира | ru_RU |
dc.subject | культура. | ru_RU |
dc.subject | phraseology | en_GB |
dc.subject | phraseological units | en_GB |
dc.subject | classifications of idioms | en_GB |
dc.subject | phraseological worldview | en_GB |
dc.subject | culture. | en_GB |
dc.title | English, Russian and Chinese idioms with the nomination of condiments and spices | en_GB |
dc.title.alternative | Английские, русские и китайские фразеологизмы с номинацией приправ и специй | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | BACHELOR STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Tan_Cancan_VKR.pdf | Article | 457,47 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_Otzyv_cancan.docx | ReviewSV | 15,09 kB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st065866_Tan_Cancan_(supervisor)(Ru).txt | ReviewSV | 2,53 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.