Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/3739
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorТокина Анна Ивановнаru_RU
dc.contributor.authorЧжао Сывэньru_RU
dc.contributor.authorZhao Siwenen_GB
dc.contributor.editorкандидат филологических наук А.И.Токинаru_RU
dc.contributor.editorCandidate of Philology A.I. Tokinaen_GB
dc.date.accessioned2016-08-31T12:47:40Z-
dc.date.available2016-08-31T12:47:40Z-
dc.date.issued2016
dc.identifier.other022163en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/3739-
dc.description.abstractРабота посвящена исследованию функционально-семантических осо-бенностей глаголов с префиксом пере- в русском языке. В процессе поэтапного анализа семантических и функциональных особенностей русских глаголов с приставкой пере- выявилось, что в отдельных случаях довольно трудно дифференцировать значения приставочных глаголов, составляющих омонимичную пару, а также, что трудности с употреблением многозначных русских приставок, вызванные целым рядом причин, характерны для иностранных учащихся разных этапов обучения. Анализ показал, что при описании многозначной приставки необходимо учитывать принадлежность производящих глаголов к той или иной лексико-семантической группе, особенности лексической и синтаксической сочетаемости приставочных глаголов и специфику их употребления в контексте. Подобный комплексный подход к глаголам с приставкой пере- позволяет найти их общее инвариантное значение и установить особенности употребления исследуемых глаголов в современных текстах с целью облегчения восприятия данных единиц иностранными учащимися.ru_RU
dc.description.abstractThis paper is devoted to the study of functional-semantic features of verbs with prefix “пере-” in Russian language. In the process of sequential analysis of semantic and functional features of Russian verbs with prefix “пере-”, it was revealed that in some cases it is quite difficult to differentiate meanings of prefixed verbs constituting a pair of homonyms, and that difficulties related to use of polysemous Russian prefixes, caused by a number of reasons, are typical for foreign students of different levels of education. Analysis has shown that when describing a polysemous prefix, it is necessary to consider lexical-semantic group to which producing verbs belong, peculiarities of lexical and syntactic compatibility of prefixed verbs and specifics of their use in context. Such a comprehensive approach to verbs with prefix “пере-” allows to find their general invariant meaning and to define peculiarities of use of studied verbs in contemporary texts with the purpose of facilitating perception of these units by foreign students.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectприставкаru_RU
dc.subjectлексико-семантическая группаru_RU
dc.subjectмногозначностьru_RU
dc.subjectполисемияru_RU
dc.subjectомонимияru_RU
dc.subjectфункционально-семантические особенностиru_RU
dc.subjectprefixen_GB
dc.subjectlexical-semantic groupen_GB
dc.subjectambiguityen_GB
dc.subjectpolysemyen_GB
dc.subjecthomonymyen_GB
dc.subjectfunctional-semantic features.en_GB
dc.titleFunctional semantics of the Russian verbs with the prefix 'пере-'en_GB
dc.title.alternativeРусские глаголы с приставкой пере- (функционально-семантический аспект)ru_RU
Располагается в коллекциях:BACHELOR STUDIES



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.