Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/30772
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorКольцова Елена Александровнаru_RU
dc.contributor.advisorKolcova Elena Aleksandrovnaen_GB
dc.contributor.authorЩербакова Татьяна Олеговнаru_RU
dc.contributor.authorSerbakova Tatana Olegovnaen_GB
dc.contributor.editorШадрин Виктор Ивановичru_RU
dc.contributor.editorSadrin Viktor Ivanovicen_GB
dc.date.accessioned2021-07-31T18:35:17Z-
dc.date.available2021-07-31T18:35:17Z-
dc.date.issued2021
dc.identifier.other064897en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/30772-
dc.description.abstractВыпускная квалификационная работа посвящена исследованию лексических трансформаций как средства перевода официальных документов ООН. Актуальность данной работы определяется востребованностью современных исследований применения трансформационной модели перевода при работе с текстами официальных документов. Цель исследования заключается в выявлении закономерностей применения основных типов лексических трансформаций при переводе текстов ООН. К задачам относится рассмотрение основных способов перевода, выявление лексических особенностей официальных документов ООН, а также типов лексических трансформаций, применяемых при переводе документов ООН. Материалом исследования послужили 149 фрагментов текстов ООН на английском и русском языках. В результате проведенного исследования были выявлены и описаны наиболее частотные лексические трансформации, а также определены количественные параметры применения всех выявленных типов трансформаций. Результаты проведенного исследования могут найти применение в практической деятельности переводчиков.ru_RU
dc.description.abstractThe final qualification work is devoted to the study of lexical transformations as a means of the UN documents translation. The relevance of this work is determined by the demand for modern research on the use of the transformational model of translation when working with the texts of official documents. The purpose of the study is to identify the patterns of application of the main types of lexical transformations in the translation of UN texts. The tasks include the consideration of the main methods of translation, the identification of lexical features of official UN documents, as well as the types of lexical transformations used in the translation of UN documents. The study material includes 149 fragments of UN texts in English and Russian. As a result of the conducted research, the most frequent lexical transformations were identified and described, as well as the quantitative parameters of the use of all the identified types of transformations were determined. The results of the conducted research can be applied in the practical activities of translators.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectЛексические трансформацииru_RU
dc.subjectтрансформационная модель переводаru_RU
dc.subjectперевод официальных текстов ООНru_RU
dc.subjectспособы переводаru_RU
dc.subjectлексические особенностиru_RU
dc.subjectLexical transformationsen_GB
dc.subjecttransformational model of translationen_GB
dc.subjecttranslation of official UN documentsen_GB
dc.subjectmethods of translationen_GB
dc.subjectlexical featuresen_GB
dc.titleLexical transformations as a means of the UN documents translationen_GB
dc.title.alternativeЛексические трансформации как средство перевода документов ООНru_RU
Располагается в коллекциях:BACHELOR STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
VKR_Tatana_Serbakova.pdfArticle634,74 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.