Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/3076
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Котова Марина Юрьевна | ru_RU |
dc.contributor.author | Колмогорова Александра Сергеевна | ru_RU |
dc.contributor.author | Kolmogorova Aleksandra | en_GB |
dc.contributor.editor | доктор филологических наук, профессор М.Ю. Котова | ru_RU |
dc.contributor.editor | Doctor of Philology, Professor M. Kotova | en_GB |
dc.date.accessioned | 2016-08-31T12:39:47Z | - |
dc.date.available | 2016-08-31T12:39:47Z | - |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.identifier.other | 042686 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/3076 | - |
dc.description.abstract | Настоящая работа вызвана интересом к творчеству малоизученных в России писателей Й. Шкворецкого и П. Виликовского и их обращению в своих романах к фигуре англоязычного писателя польского происхождения Дж. Конрада. Целью исследования является выявление и сопоставление причин обращения писателей к фигуре Дж. Конрада и его произведениям, а также функций и способов раскрытия фигуры Джозефа Конрада и его произведений в романах Й. Шкворецкого «Инженер человеческих душ» и П. Виликовского «Последний конь Помпеи». В задачи, поставленные в работе, входит анализ произведений Дж. Конрада «Сердце тьмы» и «Каприз Олмейера», романа Й. Шкворецкого «Инженер человеческих душ» и романа П. Виликовского «Последний конь Помпеи», также изучение и сравнение причин обращения Й. Шкворецкого и П. Виликовского к фигуре Дж.Конрада, и обнаружение общих тем и мотивов во всех заявленных произведениях. Работа состоит из введения, трех глав и заключения. В работе использованы биографический, культурно-исторический и сопоставительный методы исследования. При подробном анализе произведений Й. Шкворецкого и П. Виликовского внимание уделяется роли фигуры Дж. Конрада и функциям обращения к его произведениям. Стоит отметить, что обозначенное во введении работы предположение о взаимодействии исследуемых авторов в контексте встречных течений подтвердилось. И Й. Шкворецкий, и П. Виликовский использовали фигуру Дж. Конрада в своих произведениях, чтобы развить и подчеркнуть свои собственные идеи. Также обнаружились общие темы и мотивы во всех исследуемых произведениях троих писателей, означающие их общность взглядов на ряд культурно-исторических моментов, интерес к одним и тем же проблемам в обществе и в литературе. | ru_RU |
dc.description.abstract | Insufficiently explored in Russia writers J. Škvorecký and P. Vilikovský and their reference to the figure of the English-speaking writer J. Conrad in their own works are the subject of this research. The purpose of this research is to find and compare the reasons of writers’ reference to Josef Conrad’s figure and his works and also to find and compare the functions and methods of revealing Josef Conrad’s figure and his works in the novels of J. Škvorecký ‘The Engineer of Human Souls’ and P. Vilikovský ‘The Last Horse of Pompeii’. The objectives of this research are to analyse J. Conrad’s works ‘Heart of Darkness’ and ‘Almayer’s Fally’, J. Škvorecký’s novel ‘The Engineer of Human Souls’ and P. Vilikovský’s novel ‘The Last Horse of Pompeii’, to examine and compare the reasons of J. Škvorecký and P. Vilikovský’s reference to J. Conrad’s figure and to find common themes and motives in all studied works. The research consists of introduction, three chapters and conclusion. Biografical, culture historical and comparative methods are used in this work. With the particular analysis of J. Škvorecký and P. Vilikovský’s novels special attention in this research is given to the role of J. Conrad’s figure and the functions of the reference to his works. It is worth noting that the stated assumption in the introduction about the authors’ intercommunication in the context of counterflows has confirmed. Both J. Škvorecký and P. Vilikovský used J. Conrad’s figure in their works in order to develop and emphasize their own ideas. Common themes and motives have also been found in all the studied works of the three writers, which means writers’ fellow feeling on different cultural and historical points, interest to the same social and literary problems. | en_GB |
dc.language.iso | ru | |
dc.subject | Дж. Конрад | ru_RU |
dc.subject | Й. Шкворецкий | ru_RU |
dc.subject | П. Виликовский | ru_RU |
dc.subject | чешская литература | ru_RU |
dc.subject | словацкая литература | ru_RU |
dc.subject | лингвокультурология | ru_RU |
dc.subject | эмигрантская литература | ru_RU |
dc.subject | встречные течения в литературе | ru_RU |
dc.subject | поиск идентичности | ru_RU |
dc.subject | гибридная идентичность | ru_RU |
dc.subject | интертекстуальность | ru_RU |
dc.subject | J. Conrad | en_GB |
dc.subject | J. Škvorecký | en_GB |
dc.subject | P. Vilikovský | en_GB |
dc.subject | Czech literature | en_GB |
dc.subject | Slovak literature | en_GB |
dc.subject | lingvoculturology | en_GB |
dc.subject | immigrant literature | en_GB |
dc.subject | counterflows in literature | en_GB |
dc.subject | searching for identity | en_GB |
dc.subject | hybrid identity | en_GB |
dc.subject | intertextuality | en_GB |
dc.title | The figure of the English-language writer Joseph Conrad in the novels of Czech author Josef ?kvoreck? ("The Engineer of Human Souls") and Slovak author Pavel Vilikovsk? ("The Last Horse of Pompeii") | en_GB |
dc.title.alternative | Фигура англоязычного писателя Джозефа Конрада в романах чешского писателя Й. Шкворецкого «Инженер человеческих душ» и словацкого писателя П. Виликовского «Последний конь Помпеи» | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | MASTER'S STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
st042686.pdf | Article | 1,13 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st002368_Kotova_Marina_YUrevna_(supervisor)(Ru).txt | ReviewSV | 3,87 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st002368_Kotova_Marina_YUrevna_(reviewer)(Ru).txt | ReviewRev | 14,73 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.