Рецензия на магистерскую диссертацию Александры Сергеевны Колмогоровой (профиль магистратуры «Славяно- германская компаративистика») на тему: «ФИГУРА АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПИСАТЕЛЯ ДЖОЗЕФА КОНРАДА В РОМАНАХ ЧЕШСКОГО ПИСАТЕЛЯ Й.ШКВОРЕЦКОГО «ИНЖЕНЕР ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ ДУШ» И СЛОВАЦКОГО ПИСАТЕЛЯ П.ВИЛИКОВСКОГО «ПОСЛЕДНИЙ КОНЬ ПОМПЕИ» Магистерская диссертация А.С.Колмогоровой «Фигура англоязычного писателя Джозефа Конрада в романах чешского писателя Й.Шкворецкого «Инженер человеческих душ» и словацкого писателя П.Виликовского «Последний конь Помпеи» состоит из 112 страниц и включает в себя введение, три главы, заключение и список использованной литературы. В каждой из трех глав отдельной частью вынесены выводы к главе. Библиография насчитывает 85 наименований. Она состоит из 7 художественных текстов (из них 2 на английском, 1 на чешском и 1 на словацком языке), 3 словарей и 75 теоретических работ (из них 35 на иностранных языках). Структура работы обусловлена выбранной темой. Диссертация А.С.Колмогоровой посвящена проблеме интертекстуальности в литературе периода постмодернизма. Заявленная тема актуальна: в последнее время к ней все больше обращаются как отечественные, так и зарубежные ученые. Во введении диссертантка обосновывает актуальность выбранной темы, определяет объект, предмет, цель и задачи исследования. В соответствии с поставленными задачами А.С.Колмогорова в своей диссертации анализирует произведения Дж.Конрада, к которым обращаются в своих текстах Й.Шкворецкий и П.Виликовский отдельно от их собственных произведений, анализирует причины обращения к фигуре Дж. Конрада и его повести «Сердце тьмы» в романе Й.Шкворецкого «Инженер человеческих душ», выявляет общие темы и мотивы в обоих произведениях, анализирует причины обращения к фигуре Дж. Конрада и его роману «Каприз Олмейера» в романе П.Виликовского «Последний конь Помпеи» и также выявляет общие темы и мотивы в этих произведениях, проводит сравнительный анализ причин обращения к фигуре Дж.Конрада и его произведениям в романах Й.Шкворецкого и П.Виликовского, сопоставляет способы раскрытия фигуры писателя, и выявляет общие темы и мотивы в произведениях Дж.Конрада, Й.Шкворецкого и П.Виликовского. Во введении диссертантка представляет основную теоретическую часть работы и, опираясь на труды российских и зарубежных ученых (И.С.Голованова, Г.Л.Нефагина, М.М.Бахтин, Ю.М.Лотман, Ю.Кристева, А.Гидденс, Б.Шеффер и др.), освещает следующие аспекты: постмодернизм, интертекстуальность, проблему идентичности, понятие встречных течений, типологические связи. Первая глава имеет название «Джозеф Конрад: англоязычный писатель и польский эмигрант» и состоит из трех частей и вывода к главе. Глава освещает творческий путь и особенности писательского стиля Дж.Конрада, содержит анализ повести Дж.Конрада «Сердце тьмы» и анализ романа Дж.Конрада «Каприз Олмейера». В своем анализе данных произведений А.С.Колмогорова опирается на труды Д.Самада, Ч.Ачебе, В.Харриса, О. Болмана. Четко следуя поставленным задачам, она делает вывод: «Очевидно сильное влияние биографии писателя на его творчество. Это проявляется в темах, мотивах, выборе персонажей, символах в произведениях Дж. Конрада. […] Несомненно, Дж. Конрад противопоставляет человека Запада и человека Востока, показывает пропасть между этими народами и культурами.» Вторая глава «Обращение Й.Шкворецкого к фигуре Джозефа Конрада в романе «Инженер человеческих душ» состоит из 3 частей и вывода к главе. Здесь диссертанткой освещается творческий путь и особенности писательского стиля Й.Шкворецкого, дается анализ романа «Инженер человеческих душ» и авторской интерпретации Й.Шкворецкого повести Дж. Конрада «Сердце тьмы». В рамках части посвященной роману Й.Шкворецкого «Инженер человеческих душ» А.С.Колмогорова отдельно выделяет историю названия романа, его автобиографичность, анализирует, опираясь на Е.В.Вострикову композиционную структуру и образ главного героя. Диссертантка делает вывод о том, что в романе Й.Шкворецкого «Инженер человеческих душ» обозначен мотив автобиографичности, автор романа (Й.Шкворецкий) считает, что Дж.Конрад обозначил в повести очень занимательную для самого чешского писателя линию Восток-Запад. В третьей главе, состоящей из трех частей, «Обращение П.Виликовского к фигуре Дж.Конрада в романе «Последний конь Помпеи» диссертантка освещает творческий путь и особенности писательского стиля современного словацкого писателя П.Виликовского, дает анализ его романа «Последний конь Помпеи», в рамках которого знакомит с историей названия романа, его композиционной структурой, представляет анализ образа главного героя и автобиографичности романа. Отдельной частью, как и в предыдущей главе, Колмогорова выделяет авторскую интерпретацию П.Виликовского романа Дж.Конрада «Каприз Олмейера». Диссертантка делает вывод о том, что П.Виликовский, обратившись к фигуре Дж.Конрада и его роману «Каприз Олмейера» исследовал поиск идентичности личности за границей, показав контраст славянского и западного мира. И, включив в корпус своего произведения текст Дж.Конрада, П.Виликовский приписывает ему точку зрения о том, что славянский мир – чувствителен, а значит, уязвим, и противостоит рациональному миру Запада. В заключении работы подтверждена гипотеза, заявленная во введении, о том, что исследуемые авторы взаимодействуют в контексте встречных течений. Темы и мотивы, объединяющие исследуемые произведения, переплетаются между собой, а поиск идентичности личности – является общей темой для всех троих авторов. Диссертация Колмогоровой представляет собой серьезную исследовательскую работу, в которой все поставленные задачи решаются путем заявленной методологии, выводы, представленные в конце каждой главы, а также в заключении диссертации конкретны, логичны и отвечают задачам исследования. Диссертация имеет продуманную композицию, подчиненную внутренней логике работы. К несомненным положительным моментам представленной магистерской диссертации мы относим широту выбранной темы, хорошо освещенный теоретический аспект, тщательно проведенный анализ художественных текстов, выверенный литературный стиль, обилие цитат и достаточный объем используемой литературы. Отдельно хотелось бы отметить грамотные, отвечающие всем художественным требованиям, переводы обширных цитат из не переведенных на русский язык романов Й.Шкворецкого и П.Виликовского, сделанные самой диссертанткой. А.С. Колмогорова в своей работе продемонстрировала умение найти и сформулировать научное решение темы диссертации, логичность избранной методологии, знание источников и специальной литературы. К незначительным недостаткам можно отнести: 1.Возможно, в обращении Александры Сергеевны к теории во введении диссертации, существенно помогло бы включение в библиографию таких основательных работ как «Поэтика: словарь актуальных терминов и понятий» ((гл. науч. ред. Н.Д.Тамарченко). – М.: Издательство Кулагиной; Intrada, 2008 – 358с.) и «Западное литературоведение XX века: Энциклопедия». (Москва: Intrada (ИНИОН РАН), 2004- 560 с.), содержащие объемные статьи отечественных и зарубежных ученых в том числе и на тему постмодернизм, интертекстуальность и др. 2.Отсутствие пояснительных сносок вызывает вопросы: на с. 17.: «Отмечается, что на родине Дж. Конрад был признан не сразу. Упреки соотечественников в том, что он стал английским писателем и отрекся от родины, он воспринимал болезненно»; Поясните, кем отмечается? на с.44.: «Свой первый небольшой роман (на самом деле – третий),- «Конец нейлонового века» Й.Шкворецкий предложил издателем в 1956 г. […]»; Поясните, почему на самом деле третий и какие первые два? на с.75.: «Книги П.Виликовского переведены на английский, французский, немецкий, итальянский, венгерский, […]. В русских переводах вышло только несколько небольших рассказов в журналах и антологиях.» Поясните, в каких и когда? Высказанные критические соображения имеют рекомендательный характер и не умаляют общей оценки магистерской диссертации А.С.Колмогоровой как самостоятельного и серьезного исследования. Цели и задачи, поставленные в самом начале исследования, решены и достигнуты. Данная магистерская диссертация соответствует всем требованиям, предъявляемым к такого вида работам и заслуживает высокой положительной оценки. 27.05.2016. К.ф.н. А.А.Корзинина