Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/14378
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorМарусенко Наталия Михайловнаru_RU
dc.contributor.authorСя Иданьru_RU
dc.contributor.authorXIA YIDANen_GB
dc.contributor.editorАвлова Татьяна Борисовнаru_RU
dc.contributor.editorAvlova Tatiana Borisovnаen_GB
dc.date.accessioned2018-07-26T15:29:25Z-
dc.date.available2018-07-26T15:29:25Z-
dc.date.issued2018
dc.identifier.other044239en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/14378-
dc.description.abstractАннотация Аннотация выпускной квалификационной работы бакалавра Ся Идань на тему «Лексико-семантическая группа “обувь” в русском языке: функционально-семантический аспект ( на фоне китайского языка)». Научный руководитель — к. пед. н., доц. Т. Б. Авлова Выпускная квалификационная работа посвящена выявлению особенностей семантики функционирования в современном русском языке лексических единиц, входящих в лексико-семантическую группу существительных наименований обуви на фоне китайского языка. Материалом исследования служат данные толковых словарей русского и китайского языков, идеографических словарей, частотного словаря, ассоциативного словаря, данные национального корпуса русского языка (www.ruscorpora.ru), материалы эксперимента. По результатам исследования были получены следующие выводы. Объём русской ЛСГ наименований обуви больше чем китайской. Анализ примеров употребления существительных, входящих в ЛСГ наименований обуви в русском языке и китайском языке, показал, что наибольшее количество употреблений зафиксировано в художественной, социокультурной и бытовых сферах. Стилистическая отнесённость существительных, представленная в словарях, не всегда отражает реальное их функционирование в текстах. Богатые словообразовательные связи лексем ЛСГ наименований обуви в русском языке, особенно дериваты, образованные с помощью суффиксов субъективной оценки, являющиеся лакунарными для сознания носителей китайского языка, представляют для них значительную трудность и требуют включения в содержание обучения РКИ. Ассоциативные связи лексем фиксируют наличие различий в восприятии обуви: если русские респонденты в основном отметили важность внешнего вида обуви, то китайцы чаще отмечают её практические свойства, материал, стоимость и т.п..ru_RU
dc.description.abstractAbstract Abstract of the graduation qualification work of the bachelor Xia Yidan on the theme "Lexico-semantic group" Footwear" in the Russian: functional-semantic aspect (in contrast to Chinese).” Academic supervisor: Scientific adviser - Candidate of Pedagogical Sciences, associate professor T. B. Avlova Graduation qualification work is devoted to identifying the features of the semantics of the functioning in modern Russian of lexical units that are part of the "Lexico-semantic group" Footwear" in contrast to Chinese. The material of the study is data from explanatory dictionaries of Russian and Chinese, ideographic dictionaries, frequency dictionary, associative dictionary, data of the national corpus of the Russian (www.ruscorpora.ru), materials of the experiment. Based on the results of the study, the following conclusions were obtained. The "Lexico-semantic group" shoes" in the Russian is more than Chinese. Analysis of examples of the use of nouns included in the "Lexico-semantic group" shoes" in Russian and Chinese, showed that the greatest number of uses recorded in the artistic, socio-cultural and domestic spheres. Stylistic attribution of nouns, represented in dictionaries, does not always reflect their real functioning in the texts. The rich derivational links of the "Lexico-semantic group" shoes" in the Russian, especially derivatives derived from the suffixes of subjective evaluation, which are lacunary for the consciousness of native speakers of the Chinese, represent a significant difficulty for them and require inclusion in the content of training Russian. Associative link lexemes record the presence of differences in the perception of shoes: if the Russian respondents basically noted the importance of the appearance of shoes, then the Chinese more often note its practical properties, material, cost, and others.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectЛексикологияru_RU
dc.subjectЛСГru_RU
dc.subjectLexicologyen_GB
dc.subjectLSGen_GB
dc.titleLexical semantic group 'Footwear' in Russian: Functional semantic aspect (in contrast to Chinese)en_GB
dc.title.alternativeЛексико-семантическая группа «Обувь » в русском языке: функционально-семантический аспект (на фоне китайского языка)ru_RU
Располагается в коллекциях:BACHELOR STUDIES



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.