Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/14118
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorМитрофанова Ирина Анатольевнаru_RU
dc.contributor.authorХованская Анастасия Алексеевнаru_RU
dc.contributor.authorKhovanskaya Anastasiyaen_GB
dc.contributor.editorСадова Татьяна Семеновнаru_RU
dc.contributor.editorSadova Tatiana Semenovnаen_GB
dc.date.accessioned2018-07-26T15:27:38Z-
dc.date.available2018-07-26T15:27:38Z-
dc.date.issued2018
dc.identifier.other042932en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/14118-
dc.description.abstractИсследование посвящено рассмотрению специфических черт языка народной драмы и опирается на положения современной лингвофольклористики, к числу которых следует отнести указание на то, что каждый жанр фольклора формирует свою специфическую языковую картину мира. В работе рассмотрены: именослов народной драмы, включение в тексты народных пьес лирических песен и их фрагментов, основные приёмы языковой выразительности, представленные в 9 текстах, зафиксированных в сборнике А. Ф. Некрыловой и Н. И. Савушкиной «Народный театр»: «Лодка», «Черный ворон», «Шайка разбойников», «Ермак», три варианта драмы «Царь Максимилиан», «Как француз Москву брал» и «Параша». В результате рассмотрения языковых черт, квалифицируемых как жанрово маркированные, предлагается считать их специфическими речевыми атрибутами народной драмы.ru_RU
dc.description.abstractThe study is devoted to the consideration of the specific features of the language of folk drama and is based on the provisions of modern linguo-folk studies, which include an indication that each genre of folklore forms its own specific linguistic picture of the world. The paper considers: the names of the characters of folk drama, the inclusion of lyrical songs and their fragments into the texts of folk plays, the main methods of linguistic expressiveness, presented in 9 texts recorded in the collection of A. F. Nekrylova and N. Vol. Savushkina "Folk theater": "Boat", "black Raven", "Gang of robbers", "Ermak", three versions of the drama "Tsar Maximilian", "as a Frenchman took Moscow"and " Parasha". As a result of consideration of the language features qualified as genre marked, it is offered to consider them as specific speech attributes of the national drama.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectнародная драмаru_RU
dc.subjectлингвофольклористикаru_RU
dc.subjectименословru_RU
dc.subjectязыковая играru_RU
dc.subjectлирическая песняru_RU
dc.subjectжанрово маркированные формыru_RU
dc.subjectfolk dramaen_GB
dc.subjectlinguistic folkloreen_GB
dc.subjectnamesen_GB
dc.subjectlanguage gameen_GB
dc.subjectlyrical songen_GB
dc.subjectgenre-marked formsen_GB
dc.titleLanguage peculiarities of Russian folklore dramaen_GB
dc.title.alternativeОсобенности языка русской фольклорной драмыru_RU
Располагается в коллекциях:BACHELOR STUDIES



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.