Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/14113
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Верткин Дмитрий Маркович | ru_RU |
dc.contributor.author | Усанова Екатерина Олеговна | ru_RU |
dc.contributor.author | Usanova Ekaterina | en_GB |
dc.contributor.editor | Морилова Екатерина Сергеевна | ru_RU |
dc.contributor.editor | Morilova Ekaterina Sergeevnа | en_GB |
dc.date.accessioned | 2018-07-26T15:27:37Z | - |
dc.date.available | 2018-07-26T15:27:37Z | - |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.other | 042917 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/14113 | - |
dc.description.abstract | Настоящее исследование посвящено изучению того, как в переводах фестивальных короткометражных фильмов российского производства на английский язык реализуются переводческие компетенции. Выбор материала обоснован тем, что аудитория международных кинофестивалей представляет собой общность, состоящую из носителей различных языков, которая использует английский язык в качестве языка-посредника. Переводческая компетентность в данной работе понимается как общая компетентность всех лиц, создававших перевод фильма. На основании исследований компетентностного подхода в дидактике перевода разработана модель переводческой компетентности в кинопереводе, а компетенции, входящие в состав этой модели, использованы как основа для критерия оценки качества перевода фильмов – реализации переводческих компетенций. | ru_RU |
dc.description.abstract | The purpose of this dissertation is to identify the way translation competence manifests itself in the translation of Russian independent short films into English. The analyzed shorts were translated for a multi-lingual audience of international film festivals, which is the reason for the choice of material. Translation competence is viewed as expert knowledge shared by the group which made the translation. The model of translation competence in this paper is based on the research into translation competence acquisition and is modified for film translation. Manifestations of certain sub-competences that constitute the model are regarded as criteria for assessing the quality of the translating group’s work. | en_GB |
dc.language.iso | ru | |
dc.subject | Аудиовизуальный перевод | ru_RU |
dc.subject | киноперевод | ru_RU |
dc.subject | субтитры | ru_RU |
dc.subject | переводческая компетентность | ru_RU |
dc.subject | переводческие компетенции | ru_RU |
dc.subject | качество перевода | ru_RU |
dc.subject | фестивальное кино | ru_RU |
dc.subject | Audiovisual translation | en_GB |
dc.subject | film translation | en_GB |
dc.subject | subtitling | en_GB |
dc.subject | translation competence | en_GB |
dc.subject | translation quality | en_GB |
dc.subject | art film | en_GB |
dc.title | Realisation of translation competences in film translation: A case study of the translation of independent short films from Russian into English | en_GB |
dc.title.alternative | Реализация переводческой компетенции в кинопереводе (на материале перевода некоммерческих короткометражных фильмов с русского на английский язык) | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | BACHELOR STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
VKR_UsanovaEO.pdf | Article | 1,32 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st005319_Vertkin_Dmitrij_Markovich_(reviewer)(Ru).txt | ReviewRev | 4,21 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st005615_Morilova_Ekaterina_Sergeevna_(supervisor)(Ru).txt | ReviewSV | 8,82 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.