Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/12062
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorКазакова Нина Николаевнаru_RU
dc.contributor.authorКараванский Александр Александровичru_RU
dc.contributor.authorKaravanskii Aleksandren_GB
dc.contributor.editorЕлисеева Варвара Владимировнаru_RU
dc.contributor.editorEliseeva Varvara Vlаdimirovnаen_GB
dc.date.accessioned2018-07-26T15:16:55Z-
dc.date.available2018-07-26T15:16:55Z-
dc.date.issued2018
dc.identifier.other010692en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/12062-
dc.description.abstractТема: «Особенности перевода экспрессивной лексики в аудиовизуальных текстах и литературе» Целью работы было сопоставление результатов передачи экспрессивной лексики в аудиовизуальных текстах и художественной литературе, а также выявление вида переводческой деятельности, в котором экспрессивность передаётся наиболее полноценно. Материалом для исследования послужили 5 пар: произведение художественной литературы и его экранизация. Всего в рамках настоящего исследования были проанализированы 2043 примеров (1511 единиц из 3 переводов 5 кинофильмов; 532 единиц из 5 произведений художественной литературы).ru_RU
dc.description.abstractTopic: Specific features of the translating of expressive words in audiovisual texts and literature The aim of this paper is to compare translations of expressive lexics in audio-visual texts and fiction, as well as to find out the most efficient type of translation for translating expressive lexics. This research is based on the analysis of total 2043 examples from five pairs ‘book-movie’ (1511 units from subtitled, dubbed and voiceover versions of five movies; 532 units from five books of fiction).en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectэкспрессивностьru_RU
dc.subjectаудиовизуальный переводru_RU
dc.subjectсубтитрированиеru_RU
dc.subjectдублированиеru_RU
dc.subjectвойсоверru_RU
dc.subjectexpressivityen_GB
dc.subjectaudiovisual translationen_GB
dc.subjectsubtitlingen_GB
dc.subjectdubbingen_GB
dc.subjectvoiceoveren_GB
dc.titleSpecific features of the translating of expressive words in audiovisual texts and literatureen_GB
dc.title.alternativeОсобенности перевода экспрессивной лексики в аудиовизуальных текстах и литературеru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Karavanskij_A__Magisterskaya_dissertaciya.docxArticle177,57 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
reviewSV_Karavanskij.docReviewRev37,5 kBMicrosoft WordПросмотреть/Открыть
reviewSV_st005411_Eliseeva_Varvara_Vladimirovna_(supervisor)(Ru).txtReviewSV3,91 kBTextПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.