Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/7726
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorТарасов Владимир Михайловичru_RU
dc.contributor.authorПономарева Евгения Валерьевнаru_RU
dc.contributor.authorPonomareva Evgeniyaen_GB
dc.contributor.editorКорнев Владимир Николаевичru_RU
dc.contributor.editorKornev Vladimir Nikolаevichen_GB
dc.date.accessioned2017-09-29T13:46:36Z-
dc.date.available2017-09-29T13:46:36Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.other060475en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/7726-
dc.description.abstractАннотация на выпускную квалификационную работу магистра кафедры немецкой филологии СПбГУ Е.В. Пономаревой Лексико-стилистические аспекты перевода дипломатических текстов (на материале сайтов МИДа России и Германии). Выпускная квалификационная работа магистра «Лексико-стилистические аспекты перевода дипломатических текстов (на материале сайтов МИДа России и Германии)», выполненная под руководством старшего преподавателя кафедры немецкой филологии СПбГУ, к.ф.н. В.Н. Корнева, посвящена изучению лексико-стилистических особенностей дипломатических текстов в аспекте перевода. Объектом исследования послужили различные виды переводческих трансформаций на лексическом уровне, а также стилистические особенности перевода. В работе проведен лингвокоммуникативный анализ дипломатического подстиля как основообразующего элемента официально-делового функционального стиля, а также выявлены характерные черты дипломатической коммуникации с лингвистической точки зрения. Собранный на основе материалов сайтов внешнеполитических ведомств России и Германии корпус примеров насчитывает 430 единиц. Материалом исследования послужили двуязычные тексты, опубликованные на официальных сайтах МИДа России и Германии: брифинги и комментарии официального представителя МИД России М.В. Захаровой, выступления, пресс-конференции и интервью Министра иностранных дел Российской Федерации С.В. Лаврова и Министра иностранных дел Федеративной Республики Германия З. Габриэля по вопросам международного сотрудничества. В рамках исследования проведено решение следующих задач: 1. Определение характерных особенностей дипломатического дискурса и стратегий дипломатической коммуникации; 2. Определение стилевых черт дипломатического подстиля; 3. Структурное разделение дипломатических документов; 4. Анализ специфики построения дипломатических текстов; 5. Сбор лексического материала, составляющего основу дипломатической лексики, и выявление особенностей дипломатического языка на лексическом уровне; 6. Изучение стилистических средств выразительности в дипломатических текстах; 7. Выявление закономерностей при переводе лексических единиц в дипломатических текстах в русском и немецком языках. К основным итогам проведенного исследования можно отнести глоссарий основных лексических единиц дипломатического языка, создание классификации основных лексических трансформаций в переводе, а также анализ основных стилистических особенностей в переводе.ru_RU
dc.description.abstractAnnotation on the graduation thesis for the Master`s Degree Author: Evgeniya Ponomareva Saint-Petersburg State University, Faculty of Philology Department of German Language Lexico-stylistic aspects of translating diplomatic texts (as illustrated on the websites of the Russian Ministry of Foreign Affairs and the Federal Foreign Office of Germany) This graduation thesis performed under the supervision of senior professor of German language Department, Ph.D., V.N. Kornev, considers research of lexico-stylistic aspects of translating diplomatic texts. The research subject involves lexical transformation types as well as stylistic features in translation. Under this research we have conducted communicative analysis of diplomatic style and particularities of diplomatic communication in the aspects of linguistics. As study material we referred to diplomatic documents available on the websites of the Russian MFA and the FFO of Germany, in particular: briefings and comments by Foreign Ministry Spokesperson Maria Zakharova, press-conferences and speeches by Minister of Foreign Affairs Sergey Lavrov, as well as opening statements, speeches and interviews by Federal Foreign Minister Sigmar Gabriel on foreign policy issues. Corpus of examples consists of 670 units. The research aims to solve the following tasks: • To examine specific features of diplomatic discourse and diplomatic strategies; • To examine stylistic features of diplomatic documents; • To define diplomatic documents according to text types; • To conduct analysis of diplomatic texts composing; • To collect diplomatic vocabulary and to find particularities of diplomatic language; • To examine stylistic means of expressiveness in diplomatic texts; • And finally to identify lexico-stylistic aspects in translation of diplomatic texts. As a result of this research we have formed a glossary of main diplomatic lexical units and have classified lexical transformations, as well as stylistic features in translating diplomatic texts.en_GB
dc.language.isoru-
dc.subjectДипломатияru_RU
dc.subjectдипломатический дискурсru_RU
dc.subjectдипломатический документru_RU
dc.subjectдипломатическая коммуникацияru_RU
dc.subjectтип текстаru_RU
dc.subjectстратегия перевода.ru_RU
dc.subjectDiplomacyen_GB
dc.subjectdiplomatic discourseen_GB
dc.subjectdiplomatic documenten_GB
dc.subjectdiplomatic communicationen_GB
dc.subjecttext typeen_GB
dc.subjecttranslation strategy.en_GB
dc.titleLexico-stylistic aspects of translating diplomatic texts as illustrated by the websites of the Foreign Ministries of Russia and Germanyen_GB
dc.title.alternativeЛексико-стилистические аспекты перевода дипломатических текстов (на материале сайтов МИДа России и Германии)ru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
VKR_Ponomareva_E_V_.docxArticle230,44 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
reviewSV_Ponomareva_-_Otzyv_nauchnogo_rukovoditelya.docxReviewSV13,14 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
reviewSV_Ponomareva_E__rec.pdfReviewRev1,25 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
reviewSV_Ponomareva_E_V__rec.pdfReviewRev441,39 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
reviewSV_Ponomareva_E_V_.pdfReviewRev441,39 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.