Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/7674
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorДракулич-Прийма Драганаru_RU
dc.contributor.authorОгненович Миленаru_RU
dc.contributor.authorOgnjenovic Milenaen_GB
dc.contributor.editorЗиновьева Елена Иннокентьевнаru_RU
dc.contributor.editorZinoveva Elena Innokentevnаen_GB
dc.date.accessioned2017-09-29T13:44:27Z-
dc.date.available2017-09-29T13:44:27Z-
dc.date.issued2017
dc.identifier.other052433en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/7674-
dc.description.abstractМагистерская диссертация посвящена лингвокультурологическому анализу русских фразеологизмов, содержащих компонент язык, на фоне их аналогов в сербском языке. В работе представлена идеографическая классификация 60 фразеологических единиц (ФЕ) русского языка и 92 ФЕ сербского языка, выявлены лакунарные относительно русского языка группы сербских фразеологизмов. Проведен анализ количественного наполнения отдельных групп русских фразеологизмов на фоне сербских единиц. Детальному лингвокультурологическому анализу подвергнуты две самые объемные фразеосемантические группы (ФСГ) – группа ФЕ со значением ‘быть болтуном, много говорить, пустословить’ и ФСГ со значением ‘сплетничать, говорить зло’. Выявлена национально-культурная специфика русских фразеологизмов относительно сербского языка, заключающаяся в особенностях употребления данных ФЕ, стилевых различиях, разнице в объекте характеризации и коннотации. На основании проведенного анализа предлагается модель словарной статьи учебного словаря русских фразеологизмов, адресованного сербским студентам-филологам.ru_RU
dc.description.abstractMaster thesis is devoted to the linguocultural analysis of Russian idioms containing a somatic component “tongue” against their counterparts in the Serbian language. The paper presents the ideographic classification of 60 Russian units and 92 Serbian units, reveals groups of Serbian idioms lacunary concerning Russian. The analysis of quantitative filling of separate groups of the Russian idioms against the Serbian units is carried out. Two most voluminous Russian idiom groups with meaning “to be a chatterer, to talk too much, to twaddle” and “to gossip, to talk evil” and Serbian idiom groups with the same meaning are subjected to the detailed linguocultural analysis. National and cultural specifics of the Russian idioms concerning Serbian which consist in the situations of usage, style of speech, gender and connotation are revealed. Based on the results of this research, a dictionary entry model of the learner’s dictionary of Russian idioms for Serbian students-philologists has been offered.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectфразеологизмыru_RU
dc.subjectсоматизмru_RU
dc.subjectлингвокультурологический аспектru_RU
dc.subjectязыкru_RU
dc.subjectсловарная статьяru_RU
dc.subjectidiomsen_GB
dc.subjectsomatismen_GB
dc.subjectlinguocultural aspecten_GB
dc.subjecttongueen_GB
dc.subjectdictionary articleen_GB
dc.titleRussian phraseological units with the component "язык" against the background of Serbian: The linguocultural aspecten_GB
dc.title.alternativeРусские фразеологизмы с компонентом «язык» на фоне сербского языка: лингвокультурологический аспектru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.