ОТЗЫВ научного руководителя о выпускной квалификационной работе магистра филологии Огненович Милены «Русские фразеологизмы с компонентом язык на фоне сербского языка: лингвокультурологический аспект» Диссертационное исследование Милены Огненович выполнено в русле одной из актуальных дисциплин современной антропоцентрической парадигмы – лингвокультурологии, в рамках активно разрабатываемого фразеологического направления этой дисциплины. Фразеологизмы с компонентом «язык» рассматриваются на фоне родственного русскому славянского (сербского) языка, что позволило автору сосредоточить внимание на тонких нюансах, различающих семантику, функционирование и прагматический компонент значения фразеологических единиц двух языков и выявить их национально-культурную обусловленность в двух близких лингвокультурах. Практическая значимость проведенного исследования заключается в возможности использования полученных результатов как непосредственно в практике преподавания русского языка в иностранной (сербской) аудитории, так и в практике учебной лексикографии, при составлении словаря, ориентированного на сербского адресата. Работа имеет хорошую теоретическую базу (список использованной научной литературы насчитывает 66 позиций). Освещаются проблемы изучения соматических фразеологизмов в аспекте лингвокультурологии, последовательно рассмотрен понятийный аппарат лингвокультурологии; основные вопросы изучения фразеологизмов в лингвокультурологическом аспекте; проанализированы лингвистический статус фразеологизмов в двух языках, что позволяет рассматривать единицы русского языка на фоне сербского, и работы, посвященные изучению соматической фразеологии. Исследование М. Огненович логично построено, имеет четкую структуру. Автором разработана собственная схема анализа фразеологизмов. Выводы, полученные в результате дискурсивного анализа контекстов «Национального корпуса русского языка», анализа данных лексикографических источников (в диссертации использовано 15 наименований словарей и источников), верифицируются итогами анкетирования носителей двух языков. В работе представлена собственная идеографическая классификация фразеологизмов с компонентом «язык» в русском и сербском языках. Детальному анализу подвергнуты две наиболее объемные и представленные в равном количественном отношении в русском и сербском языках фразео-семантические группы: со значением ‘болтать’ и ‘говорить зло’. Лингвокультурологическое исследование единиц этих групп проведено на профессиональном уровне. В работе присутствуют промежуточные выводы, полученные результаты наглядно представлены в таблицах и на диаграммах. Разработана и представлена модель словарной статьи учебного словаря, образцы словарных статей. Проверка на плагиат в системе «Blackboard» выявила 20 % текстовых совпадений, представляющих собой: 1) корректное цитирование с указанием источника — с заключением в кавычки и без заключения в кавычки (пересказ содержания цитаты), 2) клише научной речи и термины, 3) цифровые знаки композиционной структуры работы (1.2.2), указания на выходные данные реферируемых научных работ, 4) имена ученых, названия публикаций, 5) ссылки на использованный в работе материал, размещенный на сайтах интернета. Выводы автора интересны и убедительны. Поставленная в работе цель достигнута, положения, выносимые на защиту, доказаны. Считаю, что выпускная квалификационная работа Милены Огненович заслуживает оценки «отлично». Доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания СПбГУ (Е.И. Зиновьева)