Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/7595
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Меркулова Елена Михайловна | ru_RU |
dc.contributor.author | Федорова Мария Германовна | ru_RU |
dc.contributor.author | Fedorova Mariia | en_GB |
dc.contributor.editor | Поспелова Александра Георгиевна | ru_RU |
dc.contributor.editor | Pospelova Aleksandra Georgievnа | en_GB |
dc.date.accessioned | 2017-09-29T13:39:35Z | - |
dc.date.available | 2017-09-29T13:39:35Z | - |
dc.date.issued | 2017 | |
dc.identifier.other | 050202 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/7595 | - |
dc.description.abstract | Магистерская диссертация посвящена изучению такой разновидности переводческих трансформаций как переключение временных форм. Под переключением временных форм понимается трансформация, при которой сменяется временная принадлежность глагольной формы. В работе исследуются переключения форм настоящего и прошедшего времени при переводе с английского языка на русский и с русского языка на английский. В исследовании выделяются различные типы переключений временных форм. Выявленные типы переключений временных форм рассматриваются с точки зрения грамматических и неграмматических различий в исследуемых языках, которые обуславливают необходимость трансформации. Кроме того, особое внимание уделяется текстовым факторам, предопределяющим возможность существования в тексте того или иного типа переключения временных форм. | ru_RU |
dc.description.abstract | The thesis concerns a certain kind of translation shift – tense switching. The notion of tense switching refers to a translation shift involving a change of temporal identity of a verb. The paper deals with past and present tense switching which occurs in translations from English to Russian and from Russian to English. The systematization of material allows to distinguish several types of tense switching, which are analyzed in terms of grammatical and non-grammatical distinctions between Russian and English that trigger the shift. Furthermore the analysis focuses on text-based factors that determine the occurrence of different types of tense switching in a text. | en_GB |
dc.language.iso | ru | |
dc.subject | переключение временных форм | ru_RU |
dc.subject | переводческая трансформация | ru_RU |
dc.subject | видовременная система | ru_RU |
dc.subject | факторы выбора грамматической формы | ru_RU |
dc.subject | tense switching | en_GB |
dc.subject | translation shifts | en_GB |
dc.subject | tense and aspect | en_GB |
dc.subject | grammatical choice factors | en_GB |
dc.title | Switching English and Russian Present and Past tenses in translation | en_GB |
dc.title.alternative | Переключение английских и русских форм настоящего и прошедшего времени при переводе | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | MASTER'S STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Fedorova_MagDis.pdf | Article | 891,38 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_OTZYV_na_rabotu_Fyodorovoj.docx | ReviewSV | 14,12 kB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st005673_Pospelova_Aleksandra_Georgievna_(supervisor)(Ru).txt | ReviewSV | 2,33 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_Fedorova_M_G__mag_rec.doc | ReviewRev | 40,5 kB | Microsoft Word | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.