Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/7335
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorШашков Юрий Алексеевичru_RU
dc.contributor.authorПономарёва Елена Константиновнаru_RU
dc.contributor.authorPonomareva Elenaen_GB
dc.contributor.editorСытнов Николай Петровичru_RU
dc.contributor.editorSytnov Nikolai Petrovichen_GB
dc.date.accessioned2017-09-29T13:17:09Z-
dc.date.available2017-09-29T13:17:09Z-
dc.date.issued2017
dc.identifier.other017184en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/7335-
dc.description.abstractДанная магистерская диссертация направлена на выявление проблем, с которыми может столкнуться переводчик при переводе русских сказок на испанский язык. Целью работы является осуществление практического анализа различных способов перевода наиболее сложных элементов сказочного текста на лексико – семантическом и грамматическом уровнях языка. Анализ перевода лексических единиц и грамматических категорий фольклорного текста был осуществлен на основе переводов текстов русских народных сказок, а также сказок А. Афанасьева, П. Бажова и А. Пушкина. Представленная работа состоит из введения, двух глав, теоретической и практической, заключения, а также списка используемой литературы.ru_RU
dc.description.abstractEsta tesis de maestría está dedicada al análisis de los problemas con los que puede tropezar el traductor en el proceso de la traducción de los cuentos rusos al español. El objetivo de este trabajo es la realización de un análisis práctico de los métodos de la traducción de los momentos más complicados de los textos de los cuentos en el nivel léxico - semántico y gramatical de la lengua. El análisis de la traducción de las entidades léxicas y las categorías gramaticales fue realizado a base de las traducciones de los textos de los cuentos rusos populares así como los cuentos de A. Afanasiev, P. Bazhov y A. Pushkin. La tesis se compone de la introducción, dos capítulos, el teórico y el práctico, la conclusión y la lista de los recursos bibliográficos.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectперевод русских сказокru_RU
dc.subjectфольклорru_RU
dc.subjectнациональные реалииru_RU
dc.subjectпереводческая эквивалентностьru_RU
dc.subjecttraducción de los cuentos rusosen_GB
dc.subjectfolkloreen_GB
dc.subjectrealidades nacionalesen_GB
dc.subjectequivalentes de traducciónen_GB
dc.titleRussian folk tales as a translation problem: Evidence from their translations into Spanishen_GB
dc.title.alternativeПроблемы перевода русских сказок на испанский языкru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Tesis_Ponomareva_Elena.docxArticle176,87 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
reviewSV_st005785_Sytnov_Nikolaj_Petrovich_(supervisor)(En).txtReviewSV1,9 kBTextПросмотреть/Открыть
reviewSV_Ponomareva_Elena.pdfReviewRev1,25 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.