Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/7327
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Скорнякова Эльвира Ризаевна | ru_RU |
dc.contributor.author | Михайлова Анастасия Сергеевна | ru_RU |
dc.contributor.author | Mikhailova Anastasiia | en_GB |
dc.contributor.editor | Лапшина Марина Николаевна | ru_RU |
dc.contributor.editor | Lapshina Marina Nikolаevnа | en_GB |
dc.date.accessioned | 2017-09-29T13:17:09Z | - |
dc.date.available | 2017-09-29T13:17:09Z | - |
dc.date.issued | 2017 | |
dc.identifier.other | 017148 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/7327 | - |
dc.description.abstract | В настоящее время все большее значение приобретает стилистическая интерпретация языковых фактов. Значительным стилистическим потенциалом обладают идиомы. Поскольку данные устойчивые сочетания воспринимаются переосмыслено, их употребление делает речь более выразительной. Идиомы могут относиться к различным функциональным стилям, в рамках которых они выполняют различные стилистические функции. Общепринятой классификации стилистических функций, выполняемых идиомами в тексте, не существует, и проблема адекватной передачи как смыслового значения, так и стилистических функций идиом при их переводе на другой язык не имеет однозначного решения. В работе рассматриваются стилистические особенности употребления английских идиом в ораторской речи и художественном тексте, выделяются стилистические функции, которые могут реализовываться при помощи идиом в рамках данных функциональных стилей, и определяется степень эффективности использования различных фразеологических и нефразеологических способов перевода рассматриваемых идиом на русский язык. | ru_RU |
dc.description.abstract | Stylistic interpretation of linguistic phenomena is currently gaining more significance. Phraseological units and idioms in particular have a great stylistic potential. Idioms are used figuratively, and therefore they make the utterance more expressive. Idioms can be used in different functional styles where they perform various stylistic functions. As of now, there is no established classification of stylistic functions that can be performed by idioms in texts, and there are no standardized ways to adequately transfer both the semantic meaning and stylistic functions of idioms into another language. The paper focuses on the stylistic use of English idioms in public speeches and in literary texts and describes the stylistic functions that can be performed by idioms within these functional styles. It also presents the analysis of various phraseological and non-phraseological methods applied to translate idioms into Russian. | en_GB |
dc.language.iso | ru | |
dc.subject | функциональный стиль | ru_RU |
dc.subject | ораторская речь | ru_RU |
dc.subject | стиль художественной речи | ru_RU |
dc.subject | стилистическая функция | ru_RU |
dc.subject | идиома | ru_RU |
dc.subject | фразеологический перевод | ru_RU |
dc.subject | нефразеологический перевод | ru_RU |
dc.subject | functional style | en_GB |
dc.subject | public speaking | en_GB |
dc.subject | literary style | en_GB |
dc.subject | stylistic function | en_GB |
dc.subject | idiom | en_GB |
dc.subject | phraseological translation | en_GB |
dc.subject | non-phraseological translation | en_GB |
dc.title | Functional and stylistic use of English idioms and their translation problems | en_GB |
dc.title.alternative | Функционально-стилистическое использование английских идиом и проблемы их перевода | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | MASTER'S STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Funkcionalno-stilisticheskoe_ispolzovanie_anglijskix_idiom_i_problemy_ix_perevoda.docx | Article | 256,09 kB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_Otzyv_o_A_S_Mixajlovoj.doc | ReviewSV | 28,5 kB | Microsoft Word | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_Mixajlova_A_S__mag_rec.docx | ReviewRev | 16,77 kB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.