Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/5454
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Ачкасов Андрей Валентинович | ru_RU |
dc.contributor.author | Мельник Владислав Игоревич | ru_RU |
dc.contributor.editor | Ачкасов А. В | ru_RU |
dc.date.accessioned | 2016-10-10T02:33:08Z | - |
dc.date.available | 2016-10-10T02:33:08Z | - |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.identifier.other | 035333 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/5454 | - |
dc.description.abstract | Настоящая выпускная квалификационная работа посвящена исследованию категории адвербиальных интенсификаторов в современном английском языке на материале корпусов дипломатической тематики. Для анализа данной категории выбран сопоставительно-переводческий подход. Исследование строится на изучении категории интенсивности в современном английском языке, описании разноуровневой системы средств интенсификации в английском языке, определении класса адвербиальных интенсификаторов, характеристики их структуры и функционирования, приводятся различные точки зрения на вопрос классификации данной категории языковых единиц, выявляются типы перевода адвербиальных интенсификаторов на русско-английской языковой комбинации. Кроме того, выявляются принципы сопоставления корпуса оригинальных текстов и корпуса переводов на английском языке, приводятся теоретические основы работы с параллельным двуязычным корпусом, детально описываются варианты современных массивов данных для исследования сущности перевода – переводческих корпусов. Приводится механизм формирования и построения необходимых корпусов текстов. Исследованию сопоставительно-переводческого плана при корпусном методе подлежат несколько усилительных адвербиальных единиц. Дается описание и производится детальное изучение данных единиц. Приводятся основания для дальнейшего изучения языкового материала корпусным методом, возможное теоретическое и практическое применение настоящего исследования. | ru_RU |
dc.description.abstract | The present study deals with the linguistic category of adverbial intensifiers in modern English language based on the diplomatic corpora data. This research is carried out using contrastive and translational approach. The study consists of analyzing the category of intensity in modern English language, describing different sources of intensification, specifying the adverbial intensifiers class and characterizing its structure and functioning. Moreover, hereby are given different scientific views towards the problematics of classifying these units and presented the translation types of adverbial intensifiers based on a Russian-English translation pair. This research is also aimed at establishing contrast principles between the original English language corpus and the corpus of English translations. The following study describes the theoretical approach to the bilingual parallel corpus and the mechanism of creating different corpora. Corpus-based approach is applied towards the studying of some degree adverbials. Hereby are given a detailed analysis of these adverbial units and the foundations of the further language study using a corpus-based approach. In addition, there is provided a theoretic and practical application of this research. | en_GB |
dc.language.iso | ru | |
dc.subject | интенсификация | ru_RU |
dc.subject | адвербиальный интенсификатор | ru_RU |
dc.subject | корпус текстов | ru_RU |
dc.subject | параллельный корпус | ru_RU |
dc.subject | сопоставимый корпус | ru_RU |
dc.subject | сопоставительно-переводческий анализ | ru_RU |
dc.subject | intensification | en_GB |
dc.subject | adverbial intensifier | en_GB |
dc.subject | text corpus | en_GB |
dc.subject | parallel corpus | en_GB |
dc.subject | comparable corpus | en_GB |
dc.subject | contranstive and translational method | en_GB |
dc.title | Intensifying adverbs in English corpus of diplomatic language in comparative studies and translation | en_GB |
dc.title.alternative | Английские адвербальные интенсификаторы: контрастивно-переводческий аспект (на материале корпусов дипломатической тематики | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | DOCTORAL STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
VKR_Melnik.doc | Article | 1,14 MB | Microsoft Word | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_otzyv_Melnik.docx | ReviewSV | 28,42 kB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st005037_Achkasov_Andrej_Valentinovich_(supervisor)(Ru).txt | ReviewSV | 3,29 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_Melnik_VI_asp_rec.docx | ReviewRev | 24,93 kB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.