Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/46115
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorКостыркин Александр Вячеславовичru_RU
dc.contributor.advisorKostyrkin Aleksandr Vaceslavovicen_GB
dc.contributor.authorСюй Гуйфанru_RU
dc.contributor.authorSuj Gujfanen_GB
dc.contributor.editorЕмельченкова Елена Николаевнаru_RU
dc.contributor.editorEmelcenkova Elena Nikolaevnaen_GB
dc.date.accessioned2024-07-25T11:48:48Z-
dc.date.available2024-07-25T11:48:48Z-
dc.date.issued2024
dc.identifier.other084347en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/46115-
dc.description.abstractВ данной работе проводится многоаспектное исследование межъязыковой омографии в китайском и японском языках с целью выявить общие и частные характеристики единиц этого типа, а также предложить относительно полную систему их описания. В данной работе также предпринимается попытка выявить, какие семантические различия имеют одни и те же иероглифические знаки в разных культурных средах. Ранее эта проблема в фокус научного интереса российских ученых не попадала. Данным исследованием частично восполняется лакуна, имеющаяся в русскоязычной литературе, по вопросу сравнительного изучения двух языковых систем, использующих общую иероглифическую письменность. Материалом для исследования послужили публицистические тексты, полученные из языковых корпусов. При работе с эмпирическим материалом используются важнейшие лингвистические методы, в том числе метод компонентного анализа и методы корпусной лингвистики, также привлекался культурологический материал, собранный методом анкетирования носителей соответствующих языков. В первой главе дается краткая историческая справка складывания систем письменности в Китае и Японии, подводится теоретическая база исследованию через обсуждение подходов к трактовке понятия межъязыковой омографии в лингвистике. Вторая глава разъясняет исторические предпосылки зарождения феномена межъязыковой омографии между китайским и японским языками, а также дает общую характеристику процессу лексического взаимодействия между языками двух соседствующих стран и последствия такого взаимодействия. Третья глава представляет классификацию межъязыковых омографов, которую автор, основываясь на имеющихся в науке подходах, предлагает дополнить и детализировать, обрисовывая собственный взгляд на типологию омографов в китайском и японском языке. Четвертая глава посвящена анализу культурных сходств и различий, отраженных в межъязыковых омографах. На примере ряда отобранных единиц показано, какие культурные проекции могут закрепляться в лингвоспецифичной семантике омографов и как отражается социальный контекст. Особое внимание в работе отводится обсуждению вопроса влияния средств массовой информации на возникновение семантических сдвигов у омографов, раскрывая роль массмедиа в развитии лексических значений у старых и новых слов.ru_RU
dc.description.abstractThis paper conducts a multidimensional study of interlingual homography in the Chinese and Japanese languages in order to identify general and specific characteristics of units of this type, as well as to propose a relatively complete system for their description. This work also attempts to identify what semantic differences the same hieroglyphic signs have in different cultural environments. Previously, this problem was not the focus of scientific interest of Russian scientists. This study partially fills the gap existing in the Russian-language literature on the issue of comparative study of two language systems that use a common hieroglyphic script. The material for the study was journalistic texts obtained from language corpora. When working with empirical material, the most important linguistic methods are used, including the method of component analysis and methods of corpus linguistics, and cultural material collected by questioning native speakers was also used. The first chapter provides a brief historical background on the development of writing systems in China and Japan and provides a theoretical basis for the study through a discussion of approaches to the interpretation of the concept of interlingual homography in linguistics. The second chapter explains the historical background for the emergence of the phenomenon of interlingual homography between the Chinese and Japanese languages, and also gives a general description of the process of lexical interaction between the languages of two neighboring countries and the consequences of such interaction.The third chapter presents a classification of interlingual homographs, which the author, based on existing approaches in science, proposes to supplement and detail, outlining the view of the typology of homographs in Chinese and Japanese. The fourth chapter is devoted to the analysis of cultural similarities and differences reflected in interlingual homographs. Using the example of a number of selected units, it is shown which cultural projections can be fixed in the linguistic-specific semantics of homographs and how the social context is reflected. Particular attention in the work is given to discussing the issue of the influence of the media on the emergence of semantic shifts in homographs, revealing the role of mass media in the development of lexical meanings in old and new words.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectмежъязыковая омографияru_RU
dc.subjectомографru_RU
dc.subjectиероглифическая письменностьru_RU
dc.subjectлексические сдвиги при заимствованииru_RU
dc.subjectinterlingual homographyen_GB
dc.subjecthomographen_GB
dc.subjecthieroglyphic writingen_GB
dc.subjectlexical shifts during borrowingen_GB
dc.titleInterlanguage homography in Chinese and Japanese (based on media texts)en_GB
dc.title.alternativeМежъязыковая омография в китайском и японском языках (на материале публицистических текстов)ru_RU
Располагается в коллекциях:BACHELOR STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Vypusknaa_kvalifikacionnaa_rabota_Suj_Gujfan_.pdfArticle883,78 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
reviewSV_Suj_Gujfan_Otzyv_NR.pdfReviewSV466,71 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
reviewSV_st084347_Suj_Gujfan_(supervisor)(Ru).txtReviewSV4,86 kBTextПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.