Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/43156
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorБруквина Виктория Анатольевнаru_RU
dc.contributor.advisorBrukvina Viktoria Anatolevnaen_GB
dc.contributor.authorБакараева Анастасия Андреевнаru_RU
dc.contributor.authorBakaraeva Anastasia Andreevnaen_GB
dc.contributor.editorАльгина Ольга Владимировнаru_RU
dc.contributor.editorAlgina Olga Vladimirovnaen_GB
dc.date.accessioned2023-07-26T12:45:46Z-
dc.date.available2023-07-26T12:45:46Z-
dc.date.issued2023
dc.identifier.other096254en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/43156-
dc.description.abstractВ настоящей работе рассматриваются различные способы и стратегии перевода имён собственных, упоминаемых в современных детских мультсериалах, с русского языка на английский. Приводится семантическая классификация именований. Разрабатывается типология переводческих стратегий, используемых для передачи ономастических единиц в переводном тексте. Анализируются особенности перевода «имён-знаков», смысловых имён собственных, интертекстуальных лексем. Сопоставляются оригинальные варианты имён собственных и их переводные эквиваленты.ru_RU
dc.description.abstractThis paper considers different methods and strategies of translating proper names mentioned in modern cartoon series for children from Russian into English. A semantic classification of denominations is given. The typology of translation strategies used for transferring onomastic units in translation is elaborated. The peculiarities of the translation of “sign names”, “speaking” proper names and intertextual lexemes are analyzed. The original versions of proper names and their translation equivalents are contrasted.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectимена собственныеru_RU
dc.subjectстратегии переводаru_RU
dc.subjectмультсериалы для детейru_RU
dc.subjectаудиовизуальный переводru_RU
dc.subject«говорящие» именаru_RU
dc.subjectинтертекстуальные ономастические единицыru_RU
dc.subjectproper namesen_GB
dc.subjecttranslation strategiesen_GB
dc.subjectcartoon series for childrenen_GB
dc.subjectaudiovisual translationen_GB
dc.subject“speaking” namesen_GB
dc.subjectintertextual onomastic unitsen_GB
dc.titleMethods of translating proper names from Russian into English: A case study of modern animated filmsen_GB
dc.title.alternativeСпособы перевода имён собственных с русского языка на английский (на материале современных анимационных фильмов)ru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
st096254.pdfArticle1,41 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
reviewSV_Otzyv_Bakaraeva_A.pdfReviewSV256,77 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.