Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11701/41210
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorПирогова Надежда Геннадьевнаru_RU
dc.contributor.advisorPirogova Nadezda Gennadevnaen_GB
dc.contributor.authorГун Цзеханьru_RU
dc.contributor.authorGun Czehanen_GB
dc.contributor.editorДоброва Татьяна Евгеньевнаru_RU
dc.contributor.editorDobrova Tatana Evgenevnaen_GB
dc.date.accessioned2023-04-06T21:53:30Z-
dc.date.available2023-04-06T21:53:30Z-
dc.date.issued2022
dc.identifier.other091505en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/41210-
dc.description.abstractВ современную эпоху быстрого экономического развития процесс глобализации ускорил частоту общения между людьми, занимающимися внешней торговлей в разных странах. Деловым людям, занимающимся внешней торговлей, приходится ежедневно читать большое количество переписок на иностранных языках и даже отвечать на них на иностранных языках. Следовательно, деловым людям необходимо понимать прагматические особенности деловой переписки для того, чтобы полностью усвоить содержание деловой переписки и улучшить качество написания деловой переписки. Объектом данной дипломной работы являются прагматические особенности деловой переписки. Во-первых, теоретическая часть данной дипломной работы начинается с введения в лингвистику, далее следуют две концепции - теория речевых актов и прямые и косвенные речевые акты, которые закладывают прагматический фундамент для анализа прагматических особенностей в дальнейшем. Затем идет введение в определение, классификацию и составление деловой переписки. Глава 2 содержит анализ примеров. После анализа делаются выводы о прагматических особенностях деловой переписки.ru_RU
dc.description.abstractIn the modern era of rapid economic development, the process of globalization has accelerated the frequency of communication between people engaged in foreign trade in various countries. Business people involved in foreign trade need to read a lot of correspondence in foreign languages on a daily basis and even reply to correspondence in foreign languages. Hence it is necessary for business people to understand the pragmatic peculiarities of business correspondence in order to fully grasp the content of business correspondence and improve the quality of business correspondence writing. The object of this thesis is the pragmatic peculiarities of business correspondence. Firstly, the theoretical part of this thesis begins with the introduction to linguistics, followed by the two concepts - speech act theory and direct and indirect speech acts, which lay the pragmatic foundation for the analysis of pragmatic peculiarities later on. Then the introduction to the definition, classification and make-up of business correspondence comes. Chapter 2 contains example analyses. After analyses, we draw conclusions about the pragmatic peculiarities of business correspondence.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectпрагматикаru_RU
dc.subjectделовая перепискаru_RU
dc.subjectпрямые речевые актыru_RU
dc.subjectкосвенные речевые актыru_RU
dc.subjectассертивыru_RU
dc.subjectpragmaticsen_GB
dc.subjectbusiness correspondenceen_GB
dc.subjectdirect speech actsen_GB
dc.subjectindirect speech actsen_GB
dc.subjectassertivesen_GB
dc.titlePragmatic features of business correspondence (in English and Chinese)en_GB
dc.title.alternativeПрагматические особенности деловой переписки (на материале английского и китайского языков)ru_RU
Appears in Collections:MASTER'S STUDIES



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.