Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/41011
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Нечаева Наталья Викторовна | ru_RU |
dc.contributor.advisor | Necaeva Natala Viktorovna | en_GB |
dc.contributor.author | Зудина Светлана Михайловна | ru_RU |
dc.contributor.author | Zudina Svetlana Mihajlovna | en_GB |
dc.contributor.editor | Лисовская Полина Александровна | ru_RU |
dc.contributor.editor | Lisovskaa Polina Aleksandrovna | en_GB |
dc.date.accessioned | 2023-04-06T21:52:51Z | - |
dc.date.available | 2023-04-06T21:52:51Z | - |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.other | 086239 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/41011 | - |
dc.description.abstract | “Ясный язык” - специально адаптированный язык текстов и устной речи, предназначенный преимущественно для лиц с особыми потребностями. Швеция является одной из ведущих стран в сфере создания и преобразования материалов на “ясном языке”, за последние полвека там издали более 1000 наименований "ясных текстов", как художественных, так и публицистики. В данной работе через призму перевода на "ясный язык" стандартных шведских текстов информативного характера анализируются основные языковые и стилистические особенности шведского "ясного языка". Автор стремится установить, какие лингвистические факторы делают язык “ясным” и выявить стратегии перевода на него оригинальных текстов, рассматривая перевод на "ясный язык" в качестве разновидности внутриязыкового перевода (адаптации). | ru_RU |
dc.description.abstract | 'Clear language' is an adapted language of written texts and oral speech which is addressed primarily to persons with special needs. Sweden is one of the leading countries in the field of writing and adaptation of easy-to-read materials, more than 1000 denominations have been published there in recent years, including both fiction and non-fiction books. This study focuses on primary linguistic and stylistic features of the 'clear language' from the perspective of investigating non-fiction texts' translations into it. The author aims to identify what linguistic factors make the language 'easy-to-read' and outline some strategies for translation of common texts into 'easy-to-read' ones. In the thesis 'clear language translation' is considered one of the forms of intralingual translation (adaptation). | en_GB |
dc.language.iso | ru | |
dc.subject | внутриязыковой перевод | ru_RU |
dc.subject | адаптация | ru_RU |
dc.subject | стиль | ru_RU |
dc.subject | ясный язык | ru_RU |
dc.subject | простой язык | ru_RU |
dc.subject | языковая политика | ru_RU |
dc.subject | intralingual translation | en_GB |
dc.subject | adaptation | en_GB |
dc.subject | style | en_GB |
dc.subject | clear language | en_GB |
dc.subject | plain language | en_GB |
dc.subject | language policy | en_GB |
dc.title | Stylistic features of the Swedish "clear language" ("lattlast") | en_GB |
dc.title.alternative | Стилистические особенности шведского «ясного языка» (“lattlast”) | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | MASTER'S STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Zudina_SM_VKR__1_.pdf | Article | 1,08 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st086239_Zudina_Svetlana_Mihajlovna_(supervisor)(Ru).txt | ReviewSV | 2,17 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.