Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/41009
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorДевель Людмила Александровнаru_RU
dc.contributor.advisorDevel Ludmila Aleksandrovnaen_GB
dc.contributor.authorНекрасова Полина Эдуардовнаru_RU
dc.contributor.authorNekrasova Polina Eduardovnaen_GB
dc.contributor.editorСолнцева Елена Сергеевнаru_RU
dc.contributor.editorSolnceva Elena Sergeevnaen_GB
dc.date.accessioned2023-04-06T21:52:51Z-
dc.date.available2023-04-06T21:52:51Z-
dc.date.issued2022
dc.identifier.other086226en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/41009-
dc.description.abstractЛокализация кинозаголовков является важным и сложным процессом, в ходе которого необходимо принимать во внимание большое количество различных факторов. При достаточно глубокой изученности функциональных и лингвистических особенностей кинозаголовков и трансформаций при их переводе и локализации, до сих пор не было проведено ретроспективного исследования, изучающего особенности локализации заголовков кинофильмов в разные периоды развития киноиндустрии и российского общества. Цель данного исследования заключается в определении основных тенденций в локализации англоязычных кинозаголовков в России в период с 1960-х годов по настоящее время. Материалом исследования послужили названия 200 англоязычных фильмов, вышедших в советском и российском кинопрокате в период с 1960 по 2022 годы и их переводные эквиваленты. В работе использовались методы трансформационного, лингво-стилистического и ретроспективного анализа. Данные методы позволили выделить основные тенденции в локализации кинозаголовков разных период истории российского и советского кинопроката.ru_RU
dc.description.abstractFilm title localization is an important and complex process that takes into account a large number of different factors. With a sufficiently deep study of the functional and linguistic features of film titles and transformations during their translation and localization, a retrospective study has not yet been conducted that studies the localization features of movie titles in different periods of the development of the film industry and Russian society. The purpose of this study is to identify the main trends in the localization of English-language film titles in Russia from the 1960s to the present. The material of the study was the titles of 200 English-language films released in Soviet and Russian film distribution from 1960 to 2022 and their translated equivalents. The work used the methods of transformational, linguo-stylistic and retrospective analysis. These methods made it possible to identify the main trends in the localization of film titles from different periods in the history of Russian and Soviet film distribution.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectкинозаголовкиru_RU
dc.subjectпереводru_RU
dc.subjectлокализацияru_RU
dc.subjectкультурный переносru_RU
dc.subjectпереводческая стратегияru_RU
dc.subjectfilm titlesen_GB
dc.subjecttranslationen_GB
dc.subjectlocalisationen_GB
dc.subjectcultural transferen_GB
dc.subjecttranslation strategyen_GB
dc.titleMain trends in the localisation of foreign film titles in Russiaen_GB
dc.title.alternativeОсновные тенденции локализации названий зарубежных фильмов в Россииru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.