Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/40792
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorЧепига Валентина Петровнаru_RU
dc.contributor.advisorCepiga Valentina Petrovnaen_GB
dc.contributor.authorАнастасьина Екатерина Дмитриевнаru_RU
dc.contributor.authorAnastasina Ekaterina Dmitrievnaen_GB
dc.contributor.editorСмирнова Алла Николаевнаru_RU
dc.contributor.editorSmirnova Alla Nikolaevnaen_GB
dc.date.accessioned2023-04-06T21:52:07Z-
dc.date.available2023-04-06T21:52:07Z-
dc.date.issued2022
dc.identifier.other085059en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/40792-
dc.description.abstractНастоящее исследование посвящено проблеме перевода комического в статьях французских периодических изданий на политические и остросоциальные темы. Мы исследовали проявления юмора в текстах пяти крупных французских журналов, проследили за тем, как связаны политическая направленность журнала, источник его финансирования и формы и типы юмора, встречающегося в статьях этого журнала. На основе полученных выводов, мы предложили собственный вариант перевода и его анализ. Актуальность нашего исследования заключается в том, что оно предлагает новый взгляд на подход к переводу юмора, заключающийся в анализе не только культурного и исторического контекста, но и политического. Поскольку последний напрямую влияет на стиль того или иного издания. В ходе исследования мы пришли к выводу, что радикально левые и независимые журналы чаще используют сатиру и сарказм, тогда как центристы и правые радикалы чаще обращаются к юмору и иронии.ru_RU
dc.description.abstractCette étude se concentre sur le problème de la traduction du comique dans les articles de périodiques français. Nous avons étudié les manifestations de l'humour dans les textes de cinq grands périodiques français, en examinant la relation entre l'orientation politique d'un magazine, sa source de financement et les formes et types d'humour que l'on trouve dans les articles de ce magazine. Sur la base de ces résultats, nous avons proposé notre propre traduction ainsi que son analyse. La pertinence de notre recherche réside dans le fait qu'elle offre une nouvelle perspective sur l'approche de la traduction de l'humour, consistant non seulement à analyser le contexte culturel et historique, mais aussi le contexte politique. En effet, ce dernier a un impact direct sur le style d'une édition. Au cours de notre recherche, nous avons constaté que les journalistes appartenant à la gauche extrême et les journalistes indépendants utilisent plus souvent la satire et le sarcasme, tandis que les journalistes centristes et de droite extrême se tournent plus souvent vers l'humour et l'ironie.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectКомическоеru_RU
dc.subjectюморru_RU
dc.subjectсатираru_RU
dc.subjectсарказмru_RU
dc.subjectиронияru_RU
dc.subjectпублицистический текстru_RU
dc.subjectтрансформацииru_RU
dc.subjectпрессаru_RU
dc.subjectполитикаru_RU
dc.subjectлевыеru_RU
dc.subjectправыеru_RU
dc.subjectрадикалыru_RU
dc.subjectпрагматический эффектru_RU
dc.subjectполитическая направленностьru_RU
dc.subjectComiqueen_GB
dc.subjecthumouren_GB
dc.subjectsatireen_GB
dc.subjectsarcasmeen_GB
dc.subjectironieen_GB
dc.subjecttexte journalistiqueen_GB
dc.subjecttransformationsen_GB
dc.subjectpresseen_GB
dc.subjectpolitiqueen_GB
dc.subjectgaucheen_GB
dc.subjectdroiteen_GB
dc.subjectradical.en_GB
dc.subjecteffet pragmatiqueen_GB
dc.subjectorientation politiqueen_GB
dc.titlePeculiarities and translation strategies of humour in French sociopolitical discourse (based on articles from French press)en_GB
dc.title.alternativeОсобенности и стратегии перевода юмора во французском социополитическом дискурсе (на материале статей французских изданий)ru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
VKR._Anastasina_Ekaterina.pdfArticle529,29 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
reviewSV_Rapport_Anastasina.docxReviewSV20,22 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
reviewSV_st085059_Anastasina_Ekaterina_Dmitrievna_(supervisor)(En).txtReviewSV4,57 kBTextПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.