Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/40735
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Горн Евгения Александровна | ru_RU |
dc.contributor.advisor | Gorn Evgenia Aleksandrovna | en_GB |
dc.contributor.author | Те Максим Викторович | ru_RU |
dc.contributor.author | Te Maksim Viktorovic | en_GB |
dc.contributor.editor | Куралева Татьяна Владимировна | ru_RU |
dc.contributor.editor | Kuraleva Tatana Vladimirovna | en_GB |
dc.date.accessioned | 2023-04-06T21:51:57Z | - |
dc.date.available | 2023-04-06T21:51:57Z | - |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.other | 084437 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/40735 | - |
dc.description.abstract | Данная выпускная квалификационная работа посвящена анализу средств выражения темпоральных отношений в текстах, относящехся к публицистическому и художественному функциональным стилям, а также трансформациям, задействованным в ходе перевода обозначенных средств. В данном исследовании было определено, что выбор вида переводческой трансформации частично зависел от функционального стиля текста. Так, нами было замечено, что в текстах относящихся к публицистическому стилю, при переводе на русский язык часто происходила замена сложного предложения простыми, путем использования членения. | ru_RU |
dc.description.abstract | The thesis is devoted to the analysis of the means of expressing temporal relations in texts related to journalistic and literary registers, as well as transformations involved in the translation of the means. In this work, it was determined that the choice of the type of translation transformation partially depends on the register of the text. So, we noticed that in texts related to the journalistic style, when translated into Russian, there was often a replacement of a complex sentence with simple ones, by using sentence partitioning. | en_GB |
dc.language.iso | ru | |
dc.subject | Временные отношения | ru_RU |
dc.subject | переводческие трансформации | ru_RU |
dc.subject | стилистика | ru_RU |
dc.subject | функциональный стиль | ru_RU |
dc.subject | Temporal relations | en_GB |
dc.subject | transformations | en_GB |
dc.subject | stylistics | en_GB |
dc.subject | functional style | en_GB |
dc.title | Lexical and grammatical means of conveying temporal relations in various registers (in English to Russian translations) | en_GB |
dc.title.alternative | Лексико-грамматические средства передачи временных отношений в различных функциональных стилях (на материале англо-русских переводов) | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | MASTER'S STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
st084437.docx | Article | 138,13 kB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_Te_otzyv.docx | ReviewSV | 14,92 kB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.