Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/40728
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Багге Мария Борисовна | ru_RU |
dc.contributor.advisor | Bagge Maria Borisovna | en_GB |
dc.contributor.author | Чжоу Цзялэй | ru_RU |
dc.contributor.author | Czou Czalej | en_GB |
dc.contributor.editor | Косарева Елена Вадимовна | ru_RU |
dc.contributor.editor | Kosareva Elena Vadimovna | en_GB |
dc.date.accessioned | 2023-04-06T21:51:56Z | - |
dc.date.available | 2023-04-06T21:51:56Z | - |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.other | 084414 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/40728 | - |
dc.description.abstract | Выпускная квалификационная работа посвящена описанию национально-культурных особенностей паремий с компонентом беда в русском языке на фоне китайского и особенностей их употребления в речи. Лингвокультурологический анализ паремий с компонентом беда в китайской и русской культурах позволяет выявить сходства и различия в русской и китайской паремиологической картине мира. Показано, что большинство основных лингвокультурных установок совпадает в русском и китайском паремиологической картины мира. Различие заключается в том, что в китайской культуре принято считать, что беда и счастье могут трансформироваться при определенных условиях. А в русской культуре беда воспринимается как испытание, после которого будет счастье. | ru_RU |
dc.description.abstract | The work is devoted to the description of the national and cultural features of paroemias with the component "trouble" in the Russian language on the background of the Chinese and the peculiarities of their use in speech. The linguocultural analysis of Chinese and Russian paroemias with the component "trouble" allows us to identify the similarities and differences in the Russian and Chinese paroemias of the world. It is shown that most of the basic linguocultural attitudes coincide in the Russian and Chinese paremiological picture of the world. The difference lies in the fact that in Chinese culture it is accepted to believe that "trouble" and happiness can be transformed under certain conditions. And in Russian culture "trouble" is perceived as a trial, after which there will be happiness. | en_GB |
dc.language.iso | ru | |
dc.subject | паремия | ru_RU |
dc.subject | беда | ru_RU |
dc.subject | лингвокультурологический аспект | ru_RU |
dc.subject | paroemia | en_GB |
dc.subject | trouble | en_GB |
dc.subject | linguocultural aspect | en_GB |
dc.title | Russian paremias with the component "Trouble" in comparison with the Chinese language: Linguoculturological aspect | en_GB |
dc.title.alternative | Русские паремии с компонентом «Беда» на фоне китайского языка: лингвокультурологический аспект | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | MASTER'S STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Czou_Czalej_VKR__RKI.pdf | Article | 869,2 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_OTZYV_NAUCNOGO_RUKOVODITELA_Czou_Czalej.docx | ReviewSV | 14,61 kB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.