Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/3154
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorКуралева Татьяна Владимировнаru_RU
dc.contributor.authorАлимджанов Абдуазиз Абдихакимовичru_RU
dc.contributor.authorAlimdjanov Abduazizen_GB
dc.contributor.editorкандидат филологических наук, Т.В.Куралеваru_RU
dc.contributor.editorCandidate of Philology Т.V. Kuralevaen_GB
dc.date.accessioned2016-08-31T12:40:14Z-
dc.date.available2016-08-31T12:40:14Z-
dc.date.issued2016
dc.identifier.other044349en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/3154-
dc.description.abstractДанная магистерская диссертация рассматривает вопросительное высказывание в переводоведческом аспекте на материале произведений американских и британских авторов и их переводов на русский язык. Целью исследования является проведение переводоведческого анализа вопросительных высказываний в функционально-семантическом аспекте. В работе излагаются теоретические основы вопросительного высказывания, проблемы классифицирования и переводческие трансформации. В практической части вопросительные высказывания подвергаются переводоведческому анализу по классификации переводческих трансформаций, разработанной В. Н. Комиссаровым. В результате, на основе анализа примеров указываются лексико-грамматические проблемы перевода вопросительного высказывания с английского на русский язык.ru_RU
dc.description.abstractThis Master’s Thesis is analyzing interrogative utterances in the aspect of translation studies as illustrated by works of American and British authors translated into Russian. The objective of the paper is to conduct analysis of interrogative utterances in the functional-semantic aspect. In the paper outlined the theoretical basis of interrogative utterances and issues of classification, and theory of translation transformations. In the practical part interrogative utterances are analyzed in the aspect of translation studies on the basis of the classification of translation transformations developed by V. N. Komissarov. As a result based on the analysis of examples specified lexical and grammatical problems of translation of interrogative utterances from English into Russian.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectКлючевые слова: вопросительное высказываниеru_RU
dc.subjectпереводческие трансформацииru_RU
dc.subjectэквивалентность и адекватность.ru_RU
dc.subjectKey words: interrogative utteranceen_GB
dc.subjecttranslation transformationsen_GB
dc.subjectequivalence and adequacy.en_GB
dc.titleInterrogative utterances in the aspect of translation studies as illustrated by works of American and British authors translated into Russianen_GB
dc.title.alternativeВопросительное высказывание в переводоведческом аспекте (на материале произведений американских и британских авторов и их переводов на русский язык)ru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.