Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/31366
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Афанасьева Елена Александровна | ru_RU |
dc.contributor.advisor | Afanaseva Elena Aleksandrovna | en_GB |
dc.contributor.author | Золотова София | ru_RU |
dc.contributor.author | Zolotova Sofia | en_GB |
dc.contributor.editor | Третьякова Татьяна Петровна | ru_RU |
dc.contributor.editor | Tretakova Tatana Petrovna | en_GB |
dc.date.accessioned | 2021-07-31T19:27:50Z | - |
dc.date.available | 2021-07-31T19:27:50Z | - |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.other | 082250 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/31366 | - |
dc.description.abstract | Работа посвящена функционированию атрибутивных словосочетаний в политической рекламе и их смысловой нагрузке в формировании текста рекламно-агитационного сообщения. На основе структурно-синтаксического анализа и лексико-семантического анализа функционально-семантического моделирования в работе обсуждаются приоритетные структурно-синтаксические и функционально-семантические типы английских, русских и украинских атрибутивных словосочетаний, даётся определение политической рекламе и её месту в политическом дискурсе, а также проводится сравнительно-сопоставительный анализ английских, русских и украинских атрибутивных словосочетаний на материале предвыборных программ, постов на страницах в таких социальных сетях как Twitter, Facebook, а также лозунгов победителей недавних президентских выборов в Российской Федерации, Украине и США (Путин В. В., Зеленский В. В., Джо Байден соответственно). Выбор текстов обусловлен их репрезентативностью, что в полной мере позволило отобрать необходимый материал. Исследование показало, что структурная характеристика атрибутивных словосочетаний в русском, украинском и английском языках в основном совпадает. Однако, наблюдаются различия в способах грамматической связи между компонентами атрибутивных словосочетаний. Наиболее распространенным видом связи в русском языке, как и в украинском является согласование, тогда как в английском языке преобладает примыкание, что обусловлено разным строем сопоставляемых языков. Кроме того, в материале, отобранном для исследования, было определено значение, которое имеют атрибутивные словосочетания в реализации тактики побуждения (в американском и российском политических дискурсах) и тактики обещания (в украинском политическом дискурсе) в рамках стратегии, предписывающей зрелищность политической коммуникации. | ru_RU |
dc.description.abstract | The work is devoted to the functioning of attributive phrases in political advertising and their semantic meaning in the text formation of electioneering message. On the basis of the structural-syntactic analysis and lexical-semantic analysis of functional-semantic modeling the paper discusses the key structural-syntactic and functional-semantic types of English, Russian and Ukrainian attributive phrases, defines political advertising and its place in the political discourse, and also presents a comparative analysis of English, Russian and Ukrainian attributive phrases on the material of election agenda, posts in such social networks as Twitter, Facebook, and also slogans of winners of recent presidential elections in Russian Federation, Ukraine and the USA is carried out (V. Putin. В., Zelensky V.V., Joe Biden, respectively). The choice of texts was conditioned by their representativeness, which allowed selecting the necessary material to the full extent. The study showed that the structural characteristics of attributive phrases in Russian, Ukrainian and English are mostly the same. However, there are differences in the ways of grammatical connection between the components. In Russian as well as in Ukrainian the most widespread type of conjunction is agreement, while in English adjunction prevails, which is caused by the different structure of the selected languages. In addition, in the material selected for the study, the significance of attributive phrases was determined and their role in the implementation of the tactics of inducement (in American and Russian political discourse) and the tactics of promise (in Ukrainian political discourse) within the strategy prescribing the spectacle of political communication. | en_GB |
dc.language.iso | ru | |
dc.subject | атрибутивные словосочетания | ru_RU |
dc.subject | английский язык | ru_RU |
dc.subject | русский язык | ru_RU |
dc.subject | украинский язык | ru_RU |
dc.subject | политический дискурс | ru_RU |
dc.subject | политическая предвыборная реклама | ru_RU |
dc.subject | attributive phrases | en_GB |
dc.subject | English | en_GB |
dc.subject | Russian | en_GB |
dc.subject | Ukrainian | en_GB |
dc.subject | political discourse | en_GB |
dc.subject | political campaign advertisements | en_GB |
dc.subject | political campaign commercials | en_GB |
dc.title | Attributive phrases in political advertisements and commercials in English, Russian and Ukrainian | en_GB |
dc.title.alternative | Атрибутивные словосочетания в политической рекламе (на материале английского, русского и украинского языков) | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | MASTER'S STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
VKR_Zolotova_8_Final.docx | Article | 154,81 kB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.