Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/31233
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorЗайцева Ирина Витальевнаru_RU
dc.contributor.advisorZajceva Irina Vitalevnaen_GB
dc.contributor.authorФризен Виктория Сергеевнаru_RU
dc.contributor.authorFrizen Viktoria Sergeevnaen_GB
dc.contributor.editorБаева Галина Андреевнаru_RU
dc.contributor.editorBaeva Galina Andreevnaen_GB
dc.date.accessioned2021-07-31T18:39:55Z-
dc.date.available2021-07-31T18:39:55Z-
dc.date.issued2021
dc.identifier.other080274en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/31233-
dc.description.abstractНастоящая работа посвящена лингвистическому анализу немецких и русских религиозных текстов позднего Средневековья. В качестве основного объекта исследования выбраны эмоции «страдание» и «радость». Эти эмоции особенно примечательны тем, что они относятся к основным человеческим эмоциям, а также представляют собой две противоположности. Целью работы являлось описание репрезентаций эмоционального спектра в немецких и русских средневековых текстах. Объектом исследования стали две противоположных эмоции «страдание» и «радость». Материалом исследования послужили четыре текста религиозно-мистической литературы позднего средневековья. Один немецкий и три русских: «Струящийся свет Божества» Мехтильды Магдебургской, «Сказание о убиении в Орде князя Михаила Черниговского и его боярина Феодора», «Житие Михаила Ярославича Тверского», «Житие Авраамия Смоленского». Выпускная квалификационная работа (101 стр.) состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка (67 наименований) и двух приложений (74 примера из русских текстов и 414 из немецкого). В первой главе рассматриваются культурные особенности формирования эмоционального восприятия, приводятся основные значения исследуемых семантических зон и дается определение критериев, по которым отбирались лексемы со значением эмоций «страдание» и «радость». Также анализируются особенности религиозного дискурса и кратко описывается исторический контекст рассматриваемых текстов. Во второй главе проводится анализ контекстов с лексемами, выражающими семантику «страдания» и «радости». Всего выделено три группы контекстов: со значением «страдания», «радости» и «страдания и радости». Было установлено, что в обеих культурах эмоция страдания преобладает над эмоцией радости: контексты с эмоцией «страдание» в русских текстах - 40 примеров, в немецком тексте - 225 примеров, а с эмоцией «радость» 11 и 95 примеров соответственно. Контексты с обеими эмоциями: 23 примера в русских текстах и 94 - в немецком. Результаты исследования показывают, что в средневековых религиозных текстах, относящихся к разным культурам, есть не только различия, но и сходство в описании эмоций.ru_RU
dc.description.abstractDie vorliegende Masterarbeit widmet sich der linguistischen Analyse deutscher und russischer religiöser Texte des Spätmittelalters. Als Hauptgegenstand werden die Emotionen "Leid" und "Freude" gewählt. Diese Emotionen sind besonders bemerkenswert, da sie zu den menschlichen Grundemotionen gehören und zudem zwei Gegensätze darstellen. Das Ziel der Arbeit ist die Beschreibung des emotionalen Spektrums in den deutschen und russischen mittelalterlichen Texten, um nachzuweisen, dass das Leid und Freude nicht nur polar sind, sondern auch zusammen entstehen können. Als Material der vorliegenden Arbeit wurden vier Texte der religiös-mystischen Literatur des Spätmittelalters gewählt. Ein Deutscher und drei Russischen: „Das fließende Licht der Gottheit“ von Mechthild von Magdeburg, „Das Wort über den heiligen Märtyrer Michail, den russischen Fürsten, und Feodor, den ersten Bojaren in seinem Fürstentum“, „Ermordung des rechtgläubigen und Christlich liebenden Großfürsten Michail Jaroslawitsch“, „Vita des Abraham von Smolensk“. Die Masterarbeit (101 Seiten) besteht aus einer Einleitung, zwei Kapiteln, einer Zusammenfassung, einem Literaturverzeichnis (67 Positionen) und zwei Anhängen (74 Beispiele aus den russischen Texten und 414 aus dem deutschen Text). Im ersten Kapitel werden die kulturellen Besonderheiten der Bildung der emotionalen Wahrnehmung untersucht, die Grundbedeutungen der untersuchten semantischen Zonen angegeben und die Kriterien definiert, nach denen die Lexeme mit der Bedeutung der Emotionen „Leid“ und „Freude“ ausgewählt wurden. Außerdem werden die Merkmale des religiösen Diskurses analysiert und der historische Kontext der betrachteten Texte kurz beschrieben. Im zweiten Kapitel werden die Kontexte mit den Lexemen analysiert, die die Semantik von „Leid“ und „Freude“ ausdrücken. Es werden insgesamt drei Gruppen von Kontexten unterschieden: mit der Bedeutung „Leid“, „Freude“ und „Leid und Freude“. Es wurde festgestellt, dass in beiden Kulturen die Emotion des Leides gegenüber der Emotion der Freude überwiegt: Kontexte mit der Emotion „Leid“ in den russischen Texten – 40 Beispiele, im deutschen Text – 225 Beispiele und mit der Emotion „Freude“ 11 und 95 Beispiele. Kontexte mit den beiden Emotionen enthalten 23 Beispiele in den russischen Texten und 94 im deutschen Text. Die Ergebnisse der Untersuchung zeigen, dass es in mittelalterlichen religiösen Texten verschiedener Kulturen nicht nur Unterschiede, sondern auch Gemeinsamkeiten in der Beschreibung von Emotionen gibt.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectэмоцииru_RU
dc.subjectстраданиеru_RU
dc.subjectрадостьru_RU
dc.subjectрелигияru_RU
dc.subjectмистическая литератураru_RU
dc.subjectжитийная традицияru_RU
dc.subjectEmotionenen_GB
dc.subjectLeiden_GB
dc.subjectFreudeen_GB
dc.subjectReligionen_GB
dc.subjectMystische Literaturen_GB
dc.subjectTradition der Vitenen_GB
dc.titleLinguistic means of expressing emotions in religious and mystical literature of the late Middle Ages (based on the material of Russian and German)en_GB
dc.title.alternativeSprachliche Mittel zum Emotionsausdruck in der mystischen Literatur des späten Mittelalters: Eine vergleichende Analyse (Russisch und Deutsch) / Языковые средства выражения эмоций в религиозно-мистической литературе позднего средневековья (на материале русского и немецкого языков)ru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Frizen_Masterarbeit.pdfArticle1,16 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.