Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/30979
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Филиппова Анастасия Константиновна | ru_RU |
dc.contributor.advisor | Filippova Anastasia Konstantinovna | en_GB |
dc.contributor.author | Чербаева Людмила Руслановна | ru_RU |
dc.contributor.author | Cerbaeva Ludmila Ruslanovna | en_GB |
dc.contributor.editor | Нифонтова Дарья Евгеньевна | ru_RU |
dc.contributor.editor | Nifontova Dara Evgenevna | en_GB |
dc.date.accessioned | 2021-07-31T18:39:21Z | - |
dc.date.available | 2021-07-31T18:39:21Z | - |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.other | 078092 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/30979 | - |
dc.description.abstract | В выпускной квалификационной работе рассматриваются различные типологии переводческих ошибок, понятие «норма перевода», трудности, связанные с переводом медицинских текстов. Особое внимание уделяется разграничению понятий «эквивалентность» и «адекватность». Анализ материала основывается на классификации Е.А. Гильмуллиной. В работе анализируются примеры на английском и русском языках, которые иллюстрируют ошибки, допущенные при переводе справочника «Deutsch in der Pflege». К каждому примеру приводится вариант корректного перевода. В ходе исследования было установлено, что ошибки, затрагивающие норму эквивалентности, более значимы, чем нарушения нормы адекватности. Ошибки в переводе медицинской терминологии могут свидетельствовать о недостаточной квалификации переводчика в медицинской сфере. | ru_RU |
dc.description.abstract | The graduate qualification work deals with the definition of "translation norm", various typologies of translation errors, difficulties related to the translation of medical texts. The work also focuses on the distinction between the concepts of "equivalence" and "adequacy". The analysis is based on the classification of E.A. Gilmullina. It includes examples in English and Russian illustrating the errors made by translators while working on the language guide "Deutsch in der Pflege". For each analyzed example was given a variant of the correct translation. The study shows that translation errors affecting the norm of equivalence are more significant than adequacy norm violations. Errors in translation of medical terminology could indicate insufficient qualifications of the translator in the medical field. | en_GB |
dc.language.iso | ru | |
dc.subject | норма перевода | ru_RU |
dc.subject | эквивалентность | ru_RU |
dc.subject | адекватность | ru_RU |
dc.subject | типология переводческих ошибок | ru_RU |
dc.subject | медицинский текст | ru_RU |
dc.subject | translation norm | en_GB |
dc.subject | equivalence | en_GB |
dc.subject | adequacy | en_GB |
dc.subject | typology of translation errors | en_GB |
dc.subject | medical text | en_GB |
dc.title | Comparative analysis of cliche expressions in the domain of medicine (based on English, German and Russian phrases from the language guide "Deutsch in der Pflege") | en_GB |
dc.title.alternative | Сопоставительное изучение клишированных высказываний в области медицины (на примере немецкого, русского и английского языков по справочнику "Deutsch in der Pflege") | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | MASTER'S STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
VKR_Cherbaeva_L_R_BB_isp.pdf | Article | 3,54 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_otzyv_Nifontova_na_Cerbaeva.docx | ReviewSV | 129,29 kB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.