Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/30971
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorЗиннатуллина Зульфия Рафисовнаru_RU
dc.contributor.advisorZinnatullina Zulfia Rafisovnaen_GB
dc.contributor.authorФилимонова Татьяна Дмитриевнаru_RU
dc.contributor.authorFilimonova Tatana Dmitrievnaen_GB
dc.contributor.editorАствацатуров Андрей Алексеевичru_RU
dc.contributor.editorAstvacaturov Andrej Alekseevicen_GB
dc.date.accessioned2021-07-31T18:39:20Z-
dc.date.available2021-07-31T18:39:20Z-
dc.date.issued2021
dc.identifier.other078066en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/30971-
dc.description.abstractПредмет данного исследования составляют способы сопоставления идейно-художественного содержания литературного произведения с содержанием его адаптации в кинематографе, а также экранизация как источник новых смыслов для текста адаптируемого произведения на материале романа А. Асимана «Назови меня своим именем» и одноименного фильма режиссера Л. Гуаданьино. Интерес к данному аспекту вызван актуальностью исследований в области теории экранизации в целом, и возросшей популярностью романа А. Асимана именно после экранизации его произведения Л. Гуаданьино. Мы принимаем во внимание существующую неоднозначность в критической оценке исследуемого фильма относительно его литературной первоосновы. Исходя из этого, наше исследование призвано провести сравнительный анализ наиболее значимых аспектов двух произведений, с учетом мнения кинокритиков и литературоведов, и выявить соответствует ли содержание и стиль экранизации роману. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и приложения. В первой главе кратко обозначен контекст – литературный и кинематографический, в котором появились исследуемые нами роман и его экранизация. А также уделяется внимание генезису литературы young adult и репрезентации в книгах этого направления ЛГБТ-персонажей, уточнены основные понятия, имеющие центральное значение для настоящей работы, такие как кинотекст, кинодискурс, интермедиальность и экранизация. Во второй главе приведен сравнительный анализ романа и его киноадаптации с точки зрения сохранения идейного содержания, стилевого оформления, а также изменений в содержательном и стилевом планах. В заключении подведены некоторые итоги нашего исследования. Приложение содержит 10 таблиц с данными интермедиальных словосочетаний книги и фильма, используемых для анализа во второй главе.ru_RU
dc.description.abstractThe subject of this study is the ways of comparing the ideological and artistic content of a literary work with the content of its adaptation in cinema, as well as the film adaptation as a source of new meanings for the text of the adapted novel based on the material of the novel by A. Aciman "Call Me by Your Name" and the film of the same name directed by L. Guadagnino. Interest in this aspect is caused by the relevance of research in the field of film adaptation theory in general, and the increased popularity of the novel by A. Aciman after the film adaptation of his work by L. Guadagnino. There is considerable ambiguity in the critical assessment of the film under study regarding its literary basis. Our research is designed to conduct a comparative analysis of the most significant aspects of the two works, taking into account the opinions of film critics and literary critics, and to determine whether the content and style of the film adaptation corresponds to the novel. The work consists of an introduction, two chapters, a conclusion and an appendix. The first chapter briefly outlines the context – literary and cinematic-in which the novel and its film adaptation appeared. In addition, attention is paid to the genesis of young adult literature and the representation of LGBT characters in books of this direction, and the main concepts that are central to this work, such as film text, film discourse, intermediality and film adaptation, are clarified. The second chapter provides a comparative analysis of the novel and its film adaptation from the point of view of preserving the ideological content, stylistic design, as well as changes in the content and style plans. In conclusion, some of the results of our research are summarized. The appendix contains 10 tables with the data of the intermediate phrases of the book and the movie used for the analysis in the second chapter.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectкинотекстru_RU
dc.subjectА. Асиманru_RU
dc.subjectНазови меня своим именемru_RU
dc.subjectэкранизацияru_RU
dc.subjectинтертекстуальные словосочетанияru_RU
dc.subjectкиноадаптацияru_RU
dc.subjectЛ. Гуаданьиноru_RU
dc.subjectинтермедиальный анализ.ru_RU
dc.subjectkinotexten_GB
dc.subjectA. Acimanen_GB
dc.subjectCall me by your nameen_GB
dc.subjectfilm adaptationen_GB
dc.subjectintertextual phrasesen_GB
dc.subjectscreen versionen_GB
dc.subjectL. Guadagninoen_GB
dc.subjectintermedial analysis.en_GB
dc.titleA. Aciman's novel "Call me by your name" and its film adaptation in the USAen_GB
dc.title.alternativeРоман А. Асимана «Назови меня своим именем» и его экранизация в СШАru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Filimonova_VKR_Roman_A._Asimana_Nazovi_mena_svoim_imenem_i_ego_ekranizacia_v_SSA.pdfArticle1,57 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
reviewSV_otzyv_filimonova.docxReviewSV15,63 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.