Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/30237
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorАбыякая Олеся Викторовнаru_RU
dc.contributor.advisorAbyakaa Olesa Viktorovnaen_GB
dc.contributor.authorВу Нгок Иен Кханьru_RU
dc.contributor.authorVu Ngok Ien Khanen_GB
dc.contributor.editorЗиновьева Елена Иннокентьевнаru_RU
dc.contributor.editorZinoveva Elena Innokentevnaen_GB
dc.date.accessioned2021-07-31T18:26:04Z-
dc.date.available2021-07-31T18:26:04Z-
dc.date.issued2021
dc.identifier.other051692en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/30237-
dc.description.abstractВ данной исследовательской работе рассматриваются функционально-семантические особенности глаголов синонимических рядов с доминантами "бездельничать" и "хитрить" в современном русском языке для их дальнейшей презентации во вьетнамской аудитории. Материалом для исследования послужили данные толковых словарей русского языка; двуязычного русско-вьетнамского словаря; словарей синонимов; контексты употребления глаголов, представленные на сайте «Национальный корпус русского языка»; а также результаты анкетирования носителей русского и вьетнамского языков. В работе был проведён многоэтапный анализ 23 русских глаголов на фоне 11 единиц вьетнамского языка, в результате чего были выявлены особенности в семантике каждого исследуемого глагола, выделены ситуации использования данных русских глаголов-синонимов в речи носителей современного русского языка, и выдвинута гипотеза о трудностях их усвоения вьетнамскими учащимися. Подробный анализ 23 русских глаголов и 11 единиц вьетнамского языка позволил предложить лингвометодические рекомендации при работе с одним из самых сложных языковых явлений – синонимами, а также алгоритм презентации данных лексем в соответствии с уровнем владения русским языком учащихся и с этапом обучения.ru_RU
dc.description.abstractThe research work investigates functional-semantic features of the synonyms of the verbs "to laze" and "to deceive" in Russian for presenting them to Vietnamese students. Research material was taken from Russian dictionaries, Russian-Vietnamese dictionary, dictionary of synonyms, from website: ruscorpora.ru, and also from results of language survey in Russian and Vietnamese. We analyze 23 Russian verbs, 11 Vietnamese verbs and highlight the functional-semantic features, the usage of these words and suggest the hypothesis about difficulties in comprehension these units by Vietnamese students. Detailed analysis of Russian and Vietnamese verbs helps us to make recommendations on teaching and learning these words in accordance with Russian language levels and stages of study.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectсинонимияru_RU
dc.subjectглаголru_RU
dc.subjectфункционально-семантические особенностиru_RU
dc.subjectsynonymen_GB
dc.subjectverben_GB
dc.subjectfunctional-semantic featuresen_GB
dc.titleSynonyms of the verbs "бездельничать" (to laze) and "хитрить" (to deceive) in Russian: Functional semantic aspect (in comparison with Vietnamese)en_GB
dc.title.alternativeСинонимические ряды русских глаголов с доминантами «бездельничать» и «хитрить» на фоне вьетнамского языка: функционально-семантический аспектru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Vu_Ngok_Ien_Khan._VKR.rtfArticle1,57 MBRTFПросмотреть/Открыть
reviewSV_Otzyv_naucnogo_rukovoditela_na_VKR_Vu_Ngok_Ien_Khan.pdfReviewSV1,55 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.