Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/12741
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorТрошина Александра Валерьевнаru_RU
dc.contributor.authorМорозова Руфина Анатольевнаru_RU
dc.contributor.authorMorozova Rufinaen_GB
dc.contributor.editorКуралева Татьяна Владимировнаru_RU
dc.contributor.editorKuraleva Tatiana Vlаdimirovnаen_GB
dc.date.accessioned2018-07-26T15:18:46Z-
dc.date.available2018-07-26T15:18:46Z-
dc.date.issued2018
dc.identifier.other058330en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/12741-
dc.description.abstractИсследование посвящено сравнительному анализу языковых особенностей англоязычной и русскоязычной политической рекламы. Материалом для исследования послужила телевизионная реклама (ролики) предвыборной кампании американских политиков, претендовавших на пост президента в 2016 году и телевизионная реклама предвыборной кампании российских политиков, баллотировавшихся на пост президента в 2012 году и в 2018 году. Задачами исследования были следующие: изучить основные характеристики текстов политической рекламы и ее классификации, сравнить коммуникативные стратегии, лексические, грамматические и стилистические особенности текстов политической рекламы. Результаты исследования позволяют сказать, что в США чаще используется стратегия на понижение, а также к участию в рекламе привлекаются третьи лица, тогда как в России популярна стратегии на повышение и самопрезентации. Анализ языковых особенностей показывает, что все политики употребляют оценочную и экспрессивную лексику, в российских роликах чаще, чем в американских встречается политическая терминология. В рекламе США и России отличаются затрагиваемые в роликах проблемы, что связано с разными актуальными проблемами и общей ситуацией в государствах. Во всех текстах роликов зафиксировано испольщование категории модальности, императвиных форм, диалогических конструкций. В российской рекламе преимущественно используется форма глагола будущего времени, в американской – простого прошедшего, настоящего продолженного и настоящего совершенного времен. В рекламе российских политиков чаще применяется положительная форма прилагательных, в рекламе американских политиков зафиксировано большее число примеров прилагательных сравнительной и превосходной степеней. Во всех роликах чувствуется тенденция избегать сложные, непонятные, двусмысленные выражения, а также стилистические приемы, хотя в нескольких текстах они обнаружены. В связи с политической ситуацией в мире, глобализацией особый интерес представляет сравнительный анализ языковых средств англоязычной и русскоязычной политической рекламы.ru_RU
dc.description.abstractThe study is devoted to the comparative analysis of the linguistic features of English and Russian political advertising. The material included the election video commercials of the American politicians Donald Trump and Hillary Clinton, which were made during the election campaign in 2016, and the election video commercials of the Russian politicians who were running for presidency during 2012 and 2018 election campaigns. The objectives of the study were to learn the characteristics of the political advertising texts, classifications of political advertising and to compare the communicative strategy, lexical, syntactical and stylistic features of the English and Russian election video commercials. It is shown that the American politicians use more the strategy of attacks and they attract other people to shoot in their election video commercials, whereas the Russian politicians use acclaims strategy more often and prefer self-presentation strategy. The analysis of the linguistic features shows all politicians use evaluative and expressive vocabulary, in Russian election video commercials political terminology is used more. The topics covered in the election video commercials vary due to different problems and situations in the USA and Russia. All politicians use modal words, expressions, imperative mood, dialogue constructions. In the Russian advertising future tense form prevails, while in the American advertising past tense forms, Present Continuous and Present Perfect forms are used. Positive degree adjectives dominate in the Russian advertising video commercials, and in the American video commercials comparative and superlative adjectives are used very often. All election video commercials tend to avoid complex sentences and stylistic devices, though they are presented in some. This study important today due to globalization processes and current political situation around the world.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectанглоязычная и русскоязычная политическая рекламаru_RU
dc.subjectкоммуникативные стратегииru_RU
dc.subjectязыковые особенностиru_RU
dc.subjectсравнительный аспектru_RU
dc.subjectEnglish and Russian political advertisingen_GB
dc.subjectcommunicative strategiesen_GB
dc.subjectlinguistic featuresen_GB
dc.subjectcomparative aspecten_GB
dc.titleLinguistic features of English and Russian political advertising: A comparative aspecten_GB
dc.title.alternativeЯзыковые особенности англоязычной и русскоязычной политической рекламы: сравнительный аспектru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
VKR_Magistr_2_kurs_Rufina_Morozova.pdfArticle992,11 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
reviewSV_Morozova_otzyv.docxReviewSV15,76 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
reviewSV_Morozova.docReviewRev34,5 kBMicrosoft WordПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.