Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/12589
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorВащенко (Анисимова) Дарьяru_RU
dc.contributor.authorШкляева Александра Рафаиловнаru_RU
dc.contributor.authorShkliaeva Aleksandraen_GB
dc.contributor.editorКолпакова Наталия Николаевнаru_RU
dc.contributor.editorKolpakova Nataliia Nikolаevnаen_GB
dc.date.accessioned2018-07-26T15:18:23Z-
dc.date.available2018-07-26T15:18:23Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.other057950en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/12589-
dc.description.abstractМагистерская диссертация посвящена изучению флористических единиц в венгерской поэзии, а также сравнительному анализу перевода флоризмов в поэзии на материале венгерского, русского и удмуртского языков. В первой главе даются определения и характеристика исходных понятий, необходимых нам для дальнейшего исследования — семантическому полю, картине мира, переводу и т.д. Вторая глава посвящена практической части. Отобранные нами поэтические тексты анализируются, выявляется пласт флоризмов, который впоследствии делится на группы — семантические поля. Каждый флоризм рассматривается и анализируется в рамках контекста лирических произведений и на основе полученных данных формируются образы и символы. Третья глава также является практической. Она посвящена исследованию флоризмов в аспекте перевода на русский и удмуртский языки. Рассматриваются частные случаи перевода фористических реалий и, в результате анализа, выявляются причины несоответствий. Далее следует заключение с главными выводами, полученными в результате проделанной исследовательской работы. В приложении даются таблицы, построенные на основе разделения флоризмов на семантические поля. Теоретическую базу работы составляют исследования, касающиеся таких понятий, как семантическое поле, картина мира, контекст, поэтический перевод, а также функциональных особенностей флоризмов в художественной литературе. В частности это работы О. А. Корнилова, Ю. Н. Караулова, С. Ф. Гончаренко и т.д. Практическую базу для исследования флористических образов составили сборники венгерской поэзии на венгерском, русском и удмуртском языках. (Ady Endre, 2009; Petőfi Sándor, 2000; сб. Венгерская поэзия XX век, 1982 и т.д.) В качестве основного метода исследования был выбран метод научного описания, включающий приемы наблюдения, классификации, интерпретации, контекстного анализа, прием статистической обработки данных и прием сплошной выборки. При систематизации собранного материала применяется системный метод, позволяющий представить фрагмент художественной картины мира. В процессе изучения образа растения в аспекте перевода используется сопоставительный метод. На основе анализа Венгерской поэзии, а также на основе комплексного изучения теоретического материала было выделено пять семантических групп флоризмов: «Травы», «Деревья», «Топофлоризмы», «Кустарники», «Части растений».ru_RU
dc.description.abstractThe master's thesis is devoted to the study of floristic units in Hungarian poetry, as well as a comparative analysis of the translation of flower terms in poetry on the basis of Hungarian, Russian and Udmurt languages. In the first chapter, definitions and characteristics of the initial concepts are given, which are necessary for further research - the semantic field, the world picture, the translation, etc. The second chapter is devoted to the practical part. The poetic texts selected by us are analyzed, a layer of flower terms is identified, which will be divided into groups - semantic fields. Each florizm is considered and analyzed within the context of lyrical works and on the basis of data formations images and symbols. The third chapter is also practical. It is devoted to the study of flower terms in translation into Russian and Udmurt languages. Particular cases of transferring the forecanical realities are considered and, as a result of the analysis, the causes of nonconformities are revealed. A theoretical database of research related to such concepts as the semantic field, the world picture, the context, the poetic translation, as well as the functional features of the flower terms in the fiction literature were made by OA Kornilov, Yu. N. Karaulov, SF Goncharenko, etc. Practical basis for the study of floral images collection of collections of Hungarian poetry in Hungarian, Russian and Udmurt languages. (Ady Endre, 2009, Petőfi Sándor, 2000, collection Hungarian poetry 20th century, 1982, etc.) As the main research method, a method of scientific description was chosen, including methods of observation, classification, interpretation, context analysis, statistical processing of data, and the reception of a continuous sample. When systematizing the collected material, the system method used, which allows to present a fragment of the artistic picture of the world. In the process of studying the image of the plant in the dress, the method used is used. On the basis of the analysis of Hungarian poetry, and also on the basis of a complex analysis of the theoretical material, five semantic groups of flower terms were singled out: "Grasses", "Trees", "Topoflorisms", "Shrubs", "Plant parts".en_GB
dc.language.isoru-
dc.subjectвенгерская поэзияru_RU
dc.subjectфлоризмыru_RU
dc.subjectпереводru_RU
dc.subjecthungarian poetryen_GB
dc.subjectflower termsen_GB
dc.subjecttranslationen_GB
dc.titleFlower terms in Hungarian poetry and the ways of their translating.en_GB
dc.title.alternativeФлоризмы в венгерской поэзии и проблемы их передачи в переводеru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Magisterskaya_dissertaciya.docxArticle217,22 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
reviewSV_Recenziya_SHklyaevoj_A.pdfReviewRev608,72 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
reviewSV_st003477_Kolpakova_Nataliya_Nikolaevna_(supervisor)(Ru).txtReviewSV5,2 kBTextПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.