Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/12485
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorСеменов Петр Александровичru_RU
dc.contributor.authorЛи Юйтинru_RU
dc.contributor.authorLi Yutingen_GB
dc.contributor.editorЖукова Марина Юрьевнаru_RU
dc.contributor.editorZhukova Marina Iurevnаen_GB
dc.date.accessioned2018-07-26T15:18:07Z-
dc.date.available2018-07-26T15:18:07Z-
dc.date.issued2018
dc.identifier.other052395en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/12485-
dc.description.abstractВ работы рассмотрены теоретические вопросы, связанные с определением лингвокультурологии как науки, языковой картины мира, метафоры и антропоморфной метафоры. Представлена классификация метафоры, а также ингвокультурологический аспект работы выявления метафорического переноса. Проведенный сравнительный анализ русских и китайских антропоморфных метафор в формах именных словосочетании позволил установить как их сходства, так и различия. Они позволяют предъявить особенности процесса метафоризации в двух языках и соответственно — характерные черты двух лингвокультур, данные в сопоставлении. Количественное предъявление совпадений / несовпадений структурных показателей, описывающих процесс метафоризации в двух языках, позволяет наглядно (на отобранном материале из 252 единиц) предъявить достаточно высокий (50,4%) показатель полного совпадения метафоризирующего "взгляда" представителя русской и китайской лингвокультур на окружающий человека быт, мир живой и неживой природы.ru_RU
dc.description.abstractIn the work, theoretical questions are related to the definition of linguoculturology as a science, linguistic view of the world, metaphor and anthropomorphic metaphor. The classification of metaphor is presented, as well as the ingvokulturological aspect of the work of revealing metaphorical transfer. The comparative analysis of Russian and Chinese anthropomorphic metaphors in the forms of nominal word combinations made it possible to establish both their similarities and differences. They allow us to present the features of the process of metaphorization in two languages ​​and, accordingly, the characteristic features of the two linguistic cultures. The quantitative presentation of coincidences / inconsistencies in the structural indicators describing the process of metaphorization in two languages ​​makes it possible to demonstrate (on the selected material of 252 units) a sufficiently high (50.4%) indicator of the complete coincidence of the metaphorizing "view" of the representative of Russian and Chinese linguistic cultures on the surrounding everyday life and in the world of living and inanimate nature.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectлингвокультурологияru_RU
dc.subjectязыковая картина мираru_RU
dc.subjectантропоморфная метафораru_RU
dc.subjectсоматизмru_RU
dc.subjectназвания частей тела человекаru_RU
dc.subjectlinguoculturologyen_GB
dc.subjectlinguistic view of the worlden_GB
dc.subjectanthropomorphic metaphoren_GB
dc.subjectsomatismen_GB
dc.subjectnames of parts of the human bodyen_GB
dc.titleAnthropomorphic metaphor as fragment of Russian linguistic view of the world (in constrast to Chinese)en_GB
dc.title.alternativeАнтропоморфная метафора как фрагмент русской языковой картины мира (на фоне китайского языка)ru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.